Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
DIODATIBIBLIA
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!