Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode? | 2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? |
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo. | 3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! |
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute; | 4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, |
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità | 5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! |
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente. | 6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; |
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso. | 7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. |
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza; | 8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. |
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto. | 9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, |
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico. | 10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. |
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno | 11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. |
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode | 12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. |
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio; | 13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; |
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine. | 14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. |
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone. | 15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. |
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore. | 16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. |
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram. | 17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; |
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi. | 18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos |
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto; | 19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, |
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba. | 20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. |
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto; | 21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, |
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso. | 22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. |
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse. | 23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. |
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola. | 24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; |
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore. | 25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. |
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto; | 26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, |
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi. | 27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. |
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti; | 28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. |
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro. | 29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. |
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata. | 30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; |
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo. | 31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. |
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro. | 32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, |
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra | 33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. |
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto; | 34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, |
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere; | 35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. |
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio; | 36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; |
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni; | 37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. |
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue. | 38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. |
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti. | 39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. |
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità; | 40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. |
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro. | 41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; |
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano. | 42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. |
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità. | 43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; |
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido; | 44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. |
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità. | 45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; |
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività. | 46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. |
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode. | 47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! |
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia | 48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! |