1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta; | 1 And the LORD spake unto Moses, saying, |
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente. | 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame; | 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra; | 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim; | 5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati; | 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale. | 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro. | 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro | 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. | 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno. | 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. | 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. | 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. | 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse. | 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò. | 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio. | 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso. | 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio. | 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò. | 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele | 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo. | 23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno. | 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno. | 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa. | 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola. | 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola. | 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro. | 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto | 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere. | 31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro. | 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere. | 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce. | 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere. | 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello. | 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere. | 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro. | 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro. | 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte | 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |