1 E TUTTO Israele si adunò appresso di Davide in Hebron, dicendo: Ecco, noi siamo tue ossa, e tua carne. | 1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו |
2 Ed anche per addietro, eziandio mentre Saulle era re, tu eri quel che conducevi Israele fuori e dentro; e il Signore Iddio tuo ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore del mio popolo Israele. | 2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל |
3 Essendo adunque venuti tutti gli Anziani d’Israele al re in Hebron, Davide patteggiò quivi con loro, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide per re sopra Israele, secondo la parola del Signore pronunziata per Samuele. | 3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל |
4 Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese. | 4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ |
5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro. Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la Città di Davide. | 5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד |
6 Or Davide avea detto: Chiunque percoterà il primo i Gebusei sarà Capo e Capitano. E Ioab, figliuolo di Seruia, salì il primo; onde fu fatto Capo. | 6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש |
7 E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide. | 7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד |
8 Ed egli edificò la città d’ogn’intorno, dal terrapieno fino a tutto il ricinto; e Ioab rifece il rimanente della città. | 8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר |
9 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui | 9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו |
10 OR questi sono i principali de’ prodi di Davide, i quali si portarono valorosamente appresso di lui nel suo regno, con tutto Israele, per farlo re, secondo che il Signore avea promesso ad Israele. | 10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל |
11 E questo è il numero de’ prodi di Davide: Iasobam, figliuolo di Hacmoni, Capo de’ colonnelli; costui mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise a una volta. | 11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת |
12 E dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, Ahoheo, il quale era di que’ tre prodi. | 12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים |
13 Costui si trovò con Davide in Pasdammim, quando i Filistei si erano quivi adunati in battaglia. Or quivi era un campo pieno d’orzo; ed essendo il popolo fuggito d’innanzi a’ Filistei, | 13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים |
14 essi si presentarono alla battaglia in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria. | 14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה |
15 Oltre a ciò, questi tre, ch’erano capi sopra i trenta, andarono alla rocca, a Davide, nella spelonca di Adullam, essendo il campo de’ Filistei posto nella valle de’ Rafei. | 15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים |
16 E Davide era allora nella fortezza, ed i Filistei in quel tempo aveano guernigione in Bet-lehem. | 16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם |
17 E Davide fu mosso da desiderio, e disse: Chi mi darà a bere dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta? | 17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער |
18 E que’ tre penetrarono nel campo de’ Filistei, ed attinsero dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta; e la portarono, e la presentarono a Davide; ma egli non ne volle bere, anzi la sparse al Signore, e disse: | 18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה |
19 Tolga ciò l’Iddio mio da me, che io faccia questo; berrei io il sangue di questi uomini che sono andati là al rischio della lor vita? conciossiachè abbiano recata quest’acqua al rischio della lor vita; e non ne volle bere. Queste cose fecero que’ tre uomini prodi. | 19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים |
20 Abisai anch’esso, fratello di Ioab, era il principale fra altri tre. Esso ancora mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise, e fu famoso fra que’ tre. | 20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה |
21 Fra que’ tre egli era più illustre che i due altri, e fu lor capo; ma pur non arrivò a quegli altri tre. | 21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא |
22 Poi vi era Benaia, figliuolo di Gioiada, figliuolo d’un uomo valoroso; e Benaia avea fatte di gran prodezze, ed era da Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab; scese ancora, e percosse un leone in mezzo d’una fossa, al tempo della neve. | 22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג |
23 Egli percosse ancora un uomo Egizio, il quale era uomo di grande statura, cioè, di cinque cubiti. Or quell’Egizio avea in mano una lancia simile ad un subbio di tessitore; ma Benaia scese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia. | 23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו |
24 Queste cose fece Benaia, figliuolo di Gioiada, e fu famoso fra i tre prodi. | 24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים |
25 Ecco, egli era elevato in dignità sopra i trenta; ma pur non arrivò a quegli altri tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando. | 25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו |
26 Poi vi erano gli altri prodi degli eserciti, cioè: Asael, fratello di Ioab; Elhanan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem; | 26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם |
27 Sammot Harodita; Heles Pelonita; | 27 שמות ההרורי חלץ הפלוני |
28 Ira, figliuolo d’Iches Tecoita; Abiezer Anatotita; | 28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי |
29 Sibbecai Husatita; | 29 סבכי החשתי עילי האחוחי |
30 Ilai Ahohita; Maharai Netofatita; Heled, figliuolo di Baana, Netofatita; | 30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי |
31 Itai, figliuolo di Ribai, da Ghibea de’ figliuoli di Beniamino; Benaia Piratonita; | 31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני |
32 Hurai, delle valli di Gaas; Abiel Arbatita; | 32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי |
33 Azmavet Baharumita; Eliaba Saalbonita; | 33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני |
34 il Ghizonita, de’ figliuoli di Hazem; Gionatan, figliuolo di Saghe, Hararita; | 34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי |
35 Ahiam, figliuolo di Sacar, Hararita; Elifal, figliuolo di Ur; | 35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור |
36 Hefer Mecheratita; Ahia Pelonita; | 36 חפר המכרתי אחיה הפלני |
37 Hesro Carmelita; Naarai, figliuolo di Ezbai; | 37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי |
38 Ioel, fratello di Natan; Mibar, figliuolo di Hagri; | 38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי |
39 Selec Ammonita; Naarai Berotita, scudiere di Ioab, figliuolo di Seruia; | 39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה |
40 Ira Itrita; Gareb Itrita; | 40 עירא היתרי גרב היתרי |
41 Uria Hitteo; Zabad, figliuolo di Alai; | 41 אוריה החתי זבד בן אחלי |
42 Adina, figliuolo di Siza, Rubenita, ch’era capo de’ Rubeniti; e ne avea trent’altri seco; | 42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים |
43 Hanan, figliuolo di Maaca; Giosafat Mitnita; | 43 חנן בן מעכה ויושפט המתני |
44 Uzzia Asteratita; Sama, e Ieiel, figliuoli di Hotam, Aroerita; | 44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי |
45 Iediael, figliuolo di Simri, e Ioha, suo fratello, Tisita; | 45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי |
46 Eliel Hammahavim; e Ieribai, e Iosavia, figliuoli di Elnaam; Itma Moabita; | 46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי |
47 Eliel, ed Obed, e Iaasiel da Mesobaia | 47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה |