Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Una risposta gentile calma la collera,
una parola pungente eccita l’ira.
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.
2 Le parole dei saggi fanno gustare la scienza,
mentre la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.
3 Gli occhi del Signore arrivano dappertutto,
scrutano i malvagi e i buoni.
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.
4 Una parola buona è un albero di vita,
quella malevola è una ferita al cuore.
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre,
chi tiene conto del rimprovero diventa prudente.
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.
6 Nella casa del giusto c’è abbondanza di beni,
sul guadagno dell’empio incombe il dissesto.
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza,
non così il cuore degli stolti.
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!
8 Il sacrificio dei malvagi è un orrore per il Signore,
la preghiera dei buoni gli è gradita.
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.
9 Il Signore ha in orrore la condotta dei perversi,
egli ama chi pratica la giustizia.
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.
10 Correzione severa per chi abbandona il retto sentiero;
chi rifiuta i rimproveri morirà!
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.
11 Abisso e regno dei morti sono palesi davanti al Signore,
quanto più i cuori degli uomini!
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!
12 Lo spavaldo non vuole essere corretto,
egli non va in compagnia dei saggi.
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.
13 Un cuore lieto dà serenità al volto,
ma quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.
14 Un cuore intelligente desidera imparare,
la bocca dello stolto si pasce della sua ignoranza.
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.
15 Tutti i giorni sono brutti per il povero,
per un cuore felice è sempre festa.
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.
16 È meglio aver poco con il timore di Dio
che un grande tesoro con l’inquietudine.
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.
17 È meglio un piatto di verdura con l’amore
che un bue grasso con l’odio.
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.
18 Chi è collerico suscita contese,
chi è paziente calma le liti.
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.
19 La strada del pigro è come una siepe di spine,
il sentiero dei retti è scorrevole.
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.
20 Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto disprezza sua madre.
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno;
chi è prudente cammina diritto.
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione,
riescono quelle suggerite da molti consiglieri.
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.
23 È una gioia saper dare una risposta;
una parola detta al momento giusto è gradita!
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!
24 Per l’uomo assennato la strada della vita è verso l’alto,
per salvarlo dal regno dei morti che è in basso.
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi,
ma consolida il confine della vedova.
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.
26 Il Signore aborrisce i pensieri malvagi,
ma le parole benevole gli sono gradite.
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti,
ma chi detesta i regali vivrà.
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.
28 La mente del giusto riflette prima di rispondere,
ma la bocca dei malvagi esprime cattiveria.
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.
29 Il Signore è lontano dai malvagi,
ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.
30 Uno sguardo luminoso dà gioia al cuore,
una notizia lieta rinvigorisce le ossa.
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.
31 Chi ascolta un rimprovero salutare
potrà stare in mezzo ai saggi.
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso,
ma chi ascolta il rimprovero acquista senno.
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.
33 Il timore di Dio è scuola di sapienza,
prima della gloria c’è l’umiltà.
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.