Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l’ira. | 1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot. |
2 Le parole dei saggi fanno gustare la scienza, mentre la bocca degli stolti esprime sciocchezze. | 2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat. |
3 Gli occhi del Signore arrivano dappertutto, scrutano i malvagi e i buoni. | 3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja. |
4 Una parola buona è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore. | 4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket. |
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, chi tiene conto del rimprovero diventa prudente. | 5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják. |
6 Nella casa del giusto c’è abbondanza di beni, sul guadagno dell’empio incombe il dissesto. | 6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van. |
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti. | 7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve! |
8 Il sacrificio dei malvagi è un orrore per il Signore, la preghiera dei buoni gli è gradita. | 8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában. |
9 Il Signore ha in orrore la condotta dei perversi, egli ama chi pratica la giustizia. | 9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár. |
10 Correzione severa per chi abbandona il retto sentiero; chi rifiuta i rimproveri morirà! | 10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal. |
11 Abisso e regno dei morti sono palesi davanti al Signore, quanto più i cuori degli uomini! | 11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve! |
12 Lo spavaldo non vuole essere corretto, egli non va in compagnia dei saggi. | 12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára. |
13 Un cuore lieto dà serenità al volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è depresso. | 13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket. |
14 Un cuore intelligente desidera imparare, la bocca dello stolto si pasce della sua ignoranza. | 14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel. |
15 Tutti i giorni sono brutti per il povero, per un cuore felice è sempre festa. | 15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma. |
16 È meglio aver poco con il timore di Dio che un grande tesoro con l’inquietudine. | 16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette. |
17 È meglio un piatto di verdura con l’amore che un bue grasso con l’odio. | 17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel. |
18 Chi è collerico suscita contese, chi è paziente calma le liti. | 18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti. |
19 La strada del pigro è come una siepe di spine, il sentiero dei retti è scorrevole. | 19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes. |
20 Il figlio saggio allieta il padre, il figlio stolto disprezza sua madre. | 20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját. |
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; chi è prudente cammina diritto. | 21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit. |
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle suggerite da molti consiglieri. | 22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak. |
23 È una gioia saper dare una risposta; una parola detta al momento giusto è gradita! | 23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó! |
24 Per l’uomo assennato la strada della vita è verso l’alto, per salvarlo dal regno dei morti che è in basso. | 24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn! |
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi, ma consolida il confine della vedova. | 25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét. |
26 Il Signore aborrisce i pensieri malvagi, ma le parole benevole gli sono gradite. | 26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte. |
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti, ma chi detesta i regali vivrà. | 27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot. |
28 La mente del giusto riflette prima di rispondere, ma la bocca dei malvagi esprime cattiveria. | 28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma ascolta la preghiera dei giusti. | 29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját. |
30 Uno sguardo luminoso dà gioia al cuore, una notizia lieta rinvigorisce le ossa. | 30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat. |
31 Chi ascolta un rimprovero salutare potrà stare in mezzo ai saggi. | 31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében! |
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, ma chi ascolta il rimprovero acquista senno. | 32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut. |
33 Il timore di Dio è scuola di sapienza, prima della gloria c’è l’umiltà. | 33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár. |