Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد. |
2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. | 2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه. |
3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. | 3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل. |
4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. | 4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه. |
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. | 5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش. |
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. | 6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم. |
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. | 7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت. |
8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. | 8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان. |
9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. | 9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز. |
10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. | 10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية. |
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. | 11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم. |
12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. | 12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي. |
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. | 13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق. |
14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. | 14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له. |
15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. | 15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم. |
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. | 16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي. |
17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. | 17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا. |
18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. | 18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء. |
19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. | 19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين. |
20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. | 20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح |
21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. | 21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا. |
22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. | 22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه |
23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. | 23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق. |
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. | 24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية. |
25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. | 25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه. |
26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. | 26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم. |
27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. | 27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد. |
28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت. |