Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | LXX |
---|---|
1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. | 1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου |
2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». | 2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. | 3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα |
4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. | 4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα |
5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, | 5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι |
6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου |
7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. | 7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα |
8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! | 8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος |
9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: | 9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε |
10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν |
11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. | 11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι |
12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. | 12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου |
13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. | 13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται |
14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν |
15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. | 15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται |
16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». | 16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω |