Salmi 66
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra, | 1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ |
2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode. | 2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו |
3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici. | 3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך |
4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome». | 4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה |
5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini. | 5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם |
6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו |
7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli. | 7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה |
8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode; | 8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו |
9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi. | 9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו |
10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento. | 10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף |
11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa. | 11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו |
12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza. | 12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti, | 13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי |
14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia. | 14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי |
15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri. | 15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה |
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי |
17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua. | 17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני |
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני |
19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי |
20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia. | 20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי |