Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero a Gat. | 1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo. |
2 Pietà di me, o Dio, perché un uomo mi perseguita,un aggressore tutto il giorno mi opprime. | 2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra. |
3 Tutto il giorno mi perseguitano i miei nemici,numerosi sono quelli che dall’alto mi combattono. | 3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança. |
4 Nell’ora della pauraio in te confido. | 4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? |
5 In Dio, di cui lodo la parola,in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un essere di carne? | 5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal; |
6 Travisano tutto il giorno le mie parole,ogni loro progetto su di me è per il male. | 6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida. |
7 Congiurano, tendono insidie,spiano i miei passi, per attentare alla mia vita. | 7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos. |
8 Ripagali per tanta cattiveria!Nella tua ira abbatti i popoli, o Dio. | 8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro? |
9 I passi del mio vagare tu li hai contati,nel tuo otre raccogli le mie lacrime:non sono forse scritte nel tuo libro? | 9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim. |
10 Allora si ritireranno i miei nemici,nel giorno in cui ti avrò invocato;questo io so: che Dio è per me. | 10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, |
11 In Dio, di cui lodo la parola,nel Signore, di cui lodo la parola, | 11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? |
12 in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, |
13 Manterrò, o Dio, i voti che ti ho fatto:ti renderò azioni di grazie, | 13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos. |
14 perché hai liberato la mia vita dalla morte,i miei piedi dalla caduta,per camminare davanti a Dionella luce dei viventi. |