Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Miktam. Di Davide.Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. | 1 A media voz. De David. Guárdame, oh Dios, en ti está mi refugio. |
2 Ho detto al Signore: «Il mio Signore sei tu,solo in te è il mio bene». | 2 Yo digo a Yahveh: «Tú eres mi Señor. mi bien, nada hay fuera de ti»; |
3 Agli idoli del paese,agli dèi potenti andava tutto il mio favore. | 3 ellos, en cambio, a los santos que hay en la tierra: «¡Magníficos, todo mi gozo en ellos!». |
4 Moltiplicano le loro penequelli che corrono dietro a un dio straniero.Io non spanderò le loro libagioni di sangue,né pronuncerò con le mie labbra i loro nomi. | 4 Sus ídolos abundan, tras ellos van corriendo. Mas yo jamás derramaré sus libámenes de sangre, jamás tomaré sus nombres en mis labios. |
5 Il Signore è mia parte di eredità e mio calice:nelle tue mani è la mia vita. | 5 Yahveh, la parte de mi herencia y de mi copa, tú mi suerte aseguras; |
6 Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi:la mia eredità è stupenda. | 6 la cuerda me asigna un recinto de delicias, mi heredad es preciosa para mí. |
7 Benedico il Signore che mi ha dato consiglio;anche di notte il mio animo mi istruisce. | 7 Bendigo a Yahveh que me aconseja; aun de noche mi conciencia me instruye; |
8 Io pongo sempre davanti a me il Signore,sta alla mia destra, non potrò vacillare. | 8 pongo a Yahveh ante mí sin cesar; porque él está a mi diestra, no vacilo. |
9 Per questo gioisce il mio cuoreed esulta la mia anima;anche il mio corpo riposa al sicuro, | 9 Por eso se me alegra el corazón, mis entrañas retozan, y hasta mi carne en seguro descansa; |
10 perché non abbandonerai la mia vita negli inferi,né lascerai che il tuo fedele veda la fossa. | 10 pues no has de abandonar mi alma al seol, ni dejarás a tu amigo ver la fosa. |
11 Mi indicherai il sentiero della vita,gioia piena alla tua presenza,dolcezza senza fine alla tua destra. | 11 Me enseñarás el caminó de la vida, hartura de goces, delante de tu rostro, a tu derecha, delicias para siempre. |