SCRUTATIO

Lunedi, 15 dicembre 2025 - Santa Maria Crocifissa (Paola) ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 16


font
BIBBIA CEI 1974Біблія
1 Quanto poi alla colletta in favore dei fratelli, fate anche voi come ho ordinato alle Chiese della Galazia.1 А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
2 Ogni primo giorno della settimana ciascuno metta da parte ciò che gli è riuscito di risparmiare, perché non si facciano le collette proprio quando verrò io.2 Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
3 Quando poi giungerò, manderò con una mia lettera quelli che voi avrete scelto per portare il dono della vostra liberalità a Gerusalemme.3 Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
4 E se converrà che vada anch'io, essi partiranno con me.
4 Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
5 Verrò da voi dopo aver attraversato la Macedonia, poiché la Macedonia intendo solo attraversarla;5 А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
6 ma forse mi fermerò da voi o anche passerò l'inverno, perché siate voi a predisporre il necessario per dove andrò.6 Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
7 Non voglio vedervi solo di passaggio, ma spero di trascorrere un po' di tempo con voi, se il Signore lo permetterà.7 В Ефесі я перебуду до П’ятидесятниці,
8 Mi fermerò tuttavia a Èfeso fino a Pentecoste,8 великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
9 perché mi si è aperta una porta grande e propizia, anche se gli avversari sono molti.9 Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
10 Quando verrà Timòteo, fate che non si trovi in soggezione presso di voi, giacché anche lui lavora come me per l'opera del Signore.10 Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
11 Nessuno dunque gli manchi di riguardo; al contrario, accomiatatelo in pace, perché ritorni presso di me: io lo aspetto con i fratelli.11 А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
12 Quanto poi al fratello Apollo, l'ho pregato vivamente di venire da voi con i fratelli, ma non ha voluto assolutamente saperne di partire ora; verrà tuttavia quando gli si presenterà l'occasione.
12 Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
13 Vigilate, state saldi nella fede, comportatevi da uomini, siate forti.13 Нехай усе у вас діється в любові.
14 Tutto si faccia tra voi nella carità.14 А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
15 Una raccomandazione ancora, o fratelli: conoscete la famiglia di Stefana, che è primizia dell'Acaia; hanno dedicato se stessi a servizio dei fedeli;15 то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
16 siate anche voi deferenti verso di loro e verso quanti collaborano e si affaticano con loro.16 Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
17 Io mi rallegro della visita di Stefana, di Fortunato e di Acàico, i quali hanno supplito alla vostra assenza;17 бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
18 essi hanno allietato il mio spirito e allieteranno anche il vostro. Sappiate apprezzare siffatte persone.
18 Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
19 Le comunità dell'Asia vi salutano. Vi salutano molto nel Signore Àquila e Prisca, con la comunità che si raduna nella loro casa.19 Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
20 Vi salutano i fratelli tutti. Salutatevi a vicenda con il bacio santo.
20 Привіт моєю рукою, Павловою.
21 Il saluto è di mia mano, di Paolo.21 Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»
22 Se qualcuno non ama il Signore sia anàtema. 'Maranà tha': vieni, o Signore!22 Благодать Господа Ісуса з вами!
23 La grazia del Signore Gesù sia con voi.23 Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі!
24 Il mio amore con tutti voi in Cristo Gesù!