Vangelo secondo Matteo 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo. | 1 ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם |
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, | 2 אברהם הוליד את יצחק ויצחק הוליד את יעקב ויעקב הוליד את יהודה ואת אחיו |
3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram, | 3 ויהודה הוליד את פרץ ואת זרח מתמר ופרץ הוליד את חצרון וחצרון הוליד את רם |
4 Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn, | 4 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמון |
5 Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse, | 5 ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי |
6 Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Urìa, | 6 וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה |
7 Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf, | 7 ושלמה הוליד את רחבעם ורחבעם הוליד את אביה ואביה הוליד את אסא |
8 Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, | 8 ואסא הוליד את יהושפט ויהושפט הוליד את יורם ויורם הוליד את עזיהו |
9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia, | 9 ועזיהו הוליד את יותם ויותם הוליד את אחז ואחז הוליד את יחזקיהו |
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia, | 10 ויחזקיהו הוליד את מנשה ומנשה הוליד את אמון ואמון הוליד את יאשיהו |
11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. | 11 ויאשיהו הוליד את יכניהו ואת אחיו לעת גלות בבל |
12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle, | 12 ואחרי גלותם בבלה הוליד יכניה את שאלתיאל ושאלתיאל הוליד את זרבבל |
13 Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, Elìacim generò Azor, | 13 וזרבבל הוליד את אביהוד ואביהוד הוליד את אליקים ואליקים הוליד את עזור |
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, | 14 ועזור הוליד את צדוק וצדוק הוליד את יכין ויכין הוליד את אליהוד |
15 Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, | 15 ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד את יעקב |
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo. | 16 ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח |
17 La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici. | 17 והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות |
18 Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. | 18 והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש |
19 Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto. | 19 ויוסף בעלה היה איש צדיק ולא אבה לתתה לבוז ויאמר בלבו לשלחה בסתר |
20 Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: "Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo. | 20 הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא |
21 Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati". | 21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם |
22 Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: | 22 ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר |
23 'Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele,' che significa 'Dio con noi'. | 23 הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו |
24 Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa, | 24 וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו |
25 la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù. | 25 ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע |