Scrutatio

Venerdi, 1 novembre 2024 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Zaccaria 2


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Poi alzai gli occhi ed ecco, vidi quattro corna.1 Then, raising my eyes, I had a vision. It was this: There were four horns.
2 Domandai all'angelo che parlava con me: "Che cosa sono queste?". Ed egli: "Sono le corna che hanno disperso Giuda, Israele e Gerusalemme".2 I said to the angel who was talking to me, 'What are these?' He said to me, 'These are the horns whichscattered Judah (Israel) and Jerusalem.'
3 Poi il Signore mi fece vedere quattro operai.3 Yahweh then showed me four smiths.
4 Domandai: "Che cosa vengono a fare costoro?". Mi rispose: "Le corna hanno disperso Giuda a tal segno che nessuno osa più alzare la testa e costoro vengono a demolire e abbattere le corna delle nazioni che cozzano contro il paese di Giuda per disperderlo".

4 And I said, 'What are these coming to do?' He said to me, '(Those horns scattered Judah so completelythat no one dared to raise his head; but) these have come to terrify them, to throw down the horns of the nationswho raised their horns over the land of Judah to scatter it.'
5 Alzai gli occhi ed ecco un uomo con una corda in mano per misurare.5 Then, raising my eyes, I had a vision. There was a man with a measuring line in his hand.
6 Gli domandai: "Dove vai?". Ed egli: "Vado a misurare Gerusalemme per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza".6 I asked him, 'Where are you going?' He said, 'To measure Jerusalem, to calculate her width and length.'
7 Allora l'angelo che parlava con me uscì e incontrò un altro angelo7 And then, while the angel who was talking to me walked away, another angel came out to meet him.
8 che gli disse: "Corri, va' a parlare a quel giovane e digli: Gerusalemme sarà priva di mura, per la moltitudine di uomini e di animali che dovrà accogliere.8 He said to him, 'Run, and tell that young man this, "Jerusalem is to remain unwal ed, because of the great number of men and cattle inside.
9 Io stesso - parola del Signore - le farò da muro di fuoco all'intorno e sarò una gloria in mezzo ad essa.

9 For I -- Yahweh declares -- shal be a wall of fire al round her and I shal be the Glory within her." '
10 Su, su, fuggite dal paese del settentrione - parola del Signore - voi che ho dispersi ai quattro venti del cielo - parola del Signore.10 Look out! Look out! Flee from the land of the north -- Yahweh declares- for I have scattered you to thefour winds of heaven -- Yahweh declares.
11 A Sion mettiti in salvo, tu che abiti ancora con la figlia di Babilonia!11 Look out! Make your escape, Zion, now living with the daughter of Babylon!
12 Dice il Signore degli eserciti alle nazioni che vi hanno spogliato:12 For Yahweh Sabaoth says this, since the Glory commissioned me, about the nations who plunderedyou, 'Whoever touches you touches the apple of my eye.
13 Ecco, io stendo la mano sopra di esse e diverranno preda dei loro schiavi e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato.

13 Now look, I shal wave my hand over them and they wil be plundered by those whom they haveenslaved.' Then you wil know that Yahweh Sabaoth has sent me!
14 Gioisci, esulta, figlia di Sion,
perché, ecco, io vengo ad abitare in mezzo a te
- oracolo del Signore -.
14 Sing, rejoice, daughter of Zion, for now I am coming to live among you -Yahweh declares!
15 Nazioni numerose aderiranno in quel giorno al Signore
e diverranno suo popolo ed egli dimorerà in mezzo a te
e tu saprai che il Signore degli eserciti
mi ha inviato a te.
15 And on that day many nations will be converted to Yahweh. Yes, they wil become his people, and theywil live among you. Then you wil know that Yahweh Sabaoth has sent me to you!
16 Il Signore si terrà Giuda
come eredità nella terra santa,
Gerusalemme sarà di nuovo prescelta.
16 Yahweh wil take possession of Judah, his portion in the Holy Land, and again make Jerusalem hischoice.
17 Taccia ogni mortale davanti al Signore,
poiché egli si è destato dalla sua santa dimora".
17 Let al people be silent before Yahweh, now that he is stirring from his holy Dwel ing!