Siracide 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Non fare il male, perché il male non ti prenda. | 1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2 Allontànati dall'iniquità ed essa si allontanerà da te. | 2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3 Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia per non raccoglierne sette volte tanto. | 3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non domandare al Signore il potere né al re un posto di onore. | 4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5 Non farti giusto davanti al Signore né saggio davanti al re. | 5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6 Non cercare di divenire giudice, che poi ti manchi la forza di estirpare l'ingiustizia; altrimenti temeresti alla presenza del potente e getteresti una macchia sulla tua dirittura. | 6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7 Non offendere l'assemblea della città e non degradarti in mezzo al popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8 Non ti impigliare due volte nel peccato, perché neppure di uno resterai impunito. | 8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9 Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni, e quando farò l'offerta al Dio altissimo egli l'accetterà". | 9 Be not fainthearted in thy mind: |
10 Non mancar di fiducia nella tua preghiera e non trascurare di fare elemosina. | 10 Neglect not to pray, and to give alms. |
11 Non deridere un uomo dall'animo amareggiato, poiché c'è chi umilia e innalza. | 11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12 Non fabbricare menzogne contro tuo fratello e neppure qualcosa di simile contro l'amico. | 12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth |
13 Non volere in nessun modo ricorrere alla menzogna, perché le sue conseguenze non sono buone. | 13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14 Non parlar troppo nell'assemblea degli anziani e non ripetere le parole della tua preghiera. | 14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15 Non disprezzare il lavoro faticoso, neppure l'agricoltura creata dall'Altissimo. | 15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori, ricòrdati che la collera divina non tarderà. | 16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17 Umilia profondamente la tua anima, perché castigo dell'empio sono fuoco e vermi. | 17 Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18 Non cambiare un amico per interesse, né un fratello fedele per l'oro di Ofir. | 18 Remember wrath, for it will not tarry long. |
19 Non disdegnare una sposa saggia e buona, poiché la sua bontà val più dell'oro. | 19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20 Non maltrattare uno schiavo che lavora fedelmente né un mercenario che dà tutto se stesso. | 20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21 Ami l'anima tua un servo saggio e non ricusargli la libertà. | 21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22 Hai bestiame? Abbine cura; se ti è utile, resti in tuo possesso. | 22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23 Hai figli? Educali e sottomettili fin dalla giovinezza. | 23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24 Hai figlie? Vigila sui loro corpi e non mostrare loro un volto troppo indulgente. | 24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25 Accasa una figlia e avrai compiuto un grande affare; ma sposala a un uomo assennato. | 25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla; ma di quella odiata non fidarti. | 26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27 Onora tuo padre con tutto il cuore e non dimenticare i dolori di tua madre. | 27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28 Ricorda che essi ti hanno generato; che darai loro in cambio di quanto ti hanno dato? | 28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29 Temi con tutta l'anima il Signore e riverisci i suoi sacerdoti. | 29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato e non trascurare i suoi ministri. | 30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31 Temi il Signore e onora il sacerdote, consegna la sua parte, come ti è stato comandato: primizie, sacrifici espiatori, offerta delle spalle, vittima di santificazione e primizie delle cose sante. | 31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32 Al povero stendi la tua mano, perché sia perfetta la tua benedizione. | 32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33 La tua generosità si estenda a ogni vivente e al morto non negare la tua grazia. | 33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34 Non evitare coloro che piangono e con gli afflitti mòstrati afflitto. | 34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35 Non indugiare a visitare un malato, perché per questo sarai amato. | 35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36 In tutte le tue opere ricordati della tua fine e non cadrai mai nel peccato. | 36 dummy verses inserted by amos |
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. | |
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. | |
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. | |
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |