Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.