SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Daniela 11


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 który stoi począwszy od pierwszego roku panowania Dariusza Meda jako wzmocnienie dla mnie i obrona.1 on whom I rely to give me support and to reinforce me.
2 Teraz oznajmię tobie prawdę. Powstanie jeszcze trzech królów w Persji, a czwarty zdobędzie większe bogactwa niż wszyscy, A gdy stanie się potężny z powodu swego bogactwa, poderwie wszystkich przeciw królestwu Jawanu.2 And now I shal tell you the truth about these things. 'Three more kings are going to rise in Persia; afourth wil come and be richer than al the others, and when, thanks to his wealth, he has grown powerful, he wilmake war on al the kingdoms of Greece.
3 Wtedy wystąpi potężny król i będzie panował nad wielkim królestwem, postępując według swego upodobania.3 A mighty king wil rise and govern a vast empire and do whatever he pleases.
4 Gdy tylko on wystąpi, jego państwo upadnie i zostanie podzielone na cztery wiatry nieba, jednak nie między jego potomków. Nie będą nim rządzić, tak jak on rządził, ponieważ jego królestwo zostanie zniszczone i przypadnie w udziale nie im, lecz innym.4 But once he has come to power, his empire wil be broken up and parcelled out to the four winds ofheaven, though not to his descendants: it wil not be ruled as he ruled it, for his sovereignty will be uprooted andwil pass to others than his own descendants.
5 A król z południa wzrośnie w potęgę, lecz jeden z jego książąt przewyższy go siłą i zapanuje nad państwem większym niż jego własne.5 'The king of the south wil grow powerful, but one of his princes wil grow more powerful stil , with anempire greater than his own.
6 Po kilku latach połączą się oni, i córka króla południa przybędzie do króla północy, by zaprowadzić zgodę. Lecz moc jego ramienia nie będzie trwała, a jego potomstwo nie utrzyma się. Zostaną wydani, ona, ci, którzy ją popierają, jej dziecko i ten, co się nim opiekuje. W owych czasach6 Some years later, these will conclude a treaty and, to ratify the agreement, the daughter of the king ofthe south wil go to the king of the north. Her arm will not, however, retain its strength, nor his posterity endure:she wil be handed over, she, her escorts and her child, and he who has had authority over her. In due time
7 powstanie na jego miejsce odrośl z jej korzenia i wyruszy przeciw wojsku, wkroczy do twierdzy króla północy, będzie rządził nimi i wzrośnie w potęgę.7 a sprig from her roots wil rise in his place, wil march on the defences, force the stronghold of the kingof the north, and succeed in overcoming them.
8 Zabierze także do Egiptu ich bogów wraz z ich podobiznami, wraz z ich drogocennymi przedmiotami oraz srebro i złoto. Następnie odstąpi od króla północy na szereg lat.8 He wil even carry off al their gods, their statues, their precious gold and silver vessels as booty toEgypt. For some years he wil leave the king of the north in peace,
9 Ten zaś wkroczy do państwa króla południa, lecz wróci do swego kraju.9 but the latter will invade the kingdom of the king of the south, then retire to his own country.
10 Jego synowie uzbroją się i zgromadzą wielkie mnóstwo wojska. On zaś nadejdzie z siłą, zaleje i poczyni postępy; powstanie i dotrze aż do jego twierdzy.10 His sons wil next be on the march, mustering a host of powerful forces; and he wil advance, deploy,break through and march on the southern stronghold once again.
11 Król zaś południa zawrze gniewem i wyruszy, by walczyć z królem północy, który przeciwstawi mu wielkie mnóstwo; jednak mnóstwo to wpadnie w jego ręce.11 The king of the south wil fly into a rage and set out to give battle to the king of the north, who wilhave an immense army on his side, but this army wil be defeated by him.
12 Mnóstwo to zostanie zniszczone, serce zaś króla pychą się uniesie. Powali dziesiątki tysięcy, lecz nie umocni się.12 The army wil be annihilated; he wil be triumphant; he wil overthrow tens of thousands; yet he wilhave no enduring strength.
13 I znów powstanie król północy i wystawi większe mnóstwo niż poprzedni, i gdy nadejdzie kres czasów, wyruszy z mocą i wielkim wojskiem oraz taborem.13 The king of the north wil come back, having recruited an even larger army than before, and final y,after some years, he wil advance a second time with a great army and plentiful supplies.
14 W owych czasach wielu wystąpi przeciw królowi południa. Synowie zaś gwałtowników twego ludu powstaną, by wypełnić widzenie, ale upadną.14 At that time, many wil take up arms against the king of the south, and the more violent of your ownpeople wil rebel in the hope of realising the vision; but they will fail.
15 A król północy nadciągnie i usypie wał, i zdobędzie warowne miasto. Siły zaś południa nie wytrzymają, a naród jego wybrany nie będzie miał siły, by stawić opór.15 The king of the north wil then come and throw up siege-works to capture a strongly fortified city. The forces of the south wil not stand their ground; the pick of the people will not be strong enough to resist.
16 Tego zaś, który wyjdzie przeciw niemu, traktować będzie według swej woli i nikt nie zdoła mu się przeciwstawić; utrzyma się we wspaniałym kraju, a ręka jego posieje spustoszenie.16 The invader wil do as he pleases, no one wil be able to resist him: he will take his stand in the Landof Splendour, destruction in his hands.
17 I będzie się usilnie starał zdobyć całe jego królestwo; potem uczyni z nim zgodę, dając mu jedną z kobiet, by je zniszczyć. Ale nie dokona tego ani mu się to nie uda.17 He wil set about conquering his entire kingdom, but wil then make a treaty with him and, tooverthrow the kingdom, give him a woman's hand; but this wil not last or be to his advantage.
18 Zwróci więc swój wzrok ku wyspom i zdobędzie ich wiele. Ale pewien wódz położy kres zniewadze mu wyrządzonej, tak że tamten nie będzie mógł mu odpowiedzieć zniewagą.18 He wil next turn to the coasts and islands and conquer many of them, but a magistrate wil put a stopto his outrages in such a way that he wil be unable to repay outrage for outrage.
19 Zwróci swój wzrok ku twierdzom swego kraju; zachwieje się jednak, upadnie i zniknie zupełnie.19 'He wil then turn on the strongholds of his own country, but wil stumble, fall, and never be seenagain.
20 Na jego miejsce wystąpi ten, co pośle poborcę daniny do pięknego królestwa, ale po kilku dniach zostanie obalony, choć nie publicznie ani w wyniku wojny.20 In his place there wil rise a man who wil send an extortioner to despoil the royal splendour; in a fewdays he wil be shattered, though neither publicly nor in battle.
21 Po nim zaś wystąpi ten, którym wzgardzono i nie dano mu królewskiej godności. Nadejdzie potajemnie i przez intrygi opanuje królestwo.21 'In his place wil rise a wretch: royal honours wil not be given to him, but rather he wil insinuatehimself into them at his pleasure and wil gain possession of the kingdom by intrigue.
22 Wojsko poniesie porażkę, a także i książę sprzymierzony.22 Armies will be utterly routed and crushed by him, the Prince of the covenant too.
23 Od chwili zawarcia przymierza z nim będzie postępował zdradliwie, nadejdzie i okaże się silnym wśród garstki ludzi.23 Through his alliances he wil act treacherously and, despite the smal ness of his fol owing, grow everstronger.
24 Niespodzianie wkroczy do najbogatszych krainy i będzie czynił to, czego nie czynił jego ojciec ani przodkowie. Łupy, zdobycze i mienie rozdzieli między nich. Będzie obmyślał plany przeciw warowniom, ale do czasu.24 At his pleasure, he wil invade rich provinces, acting as his fathers or his fathers' fathers never acted,distributing among them plunder, spoil and wealth, plotting his stratagems against the fortresses -- for a time.
25 Będzie pobudzał swą siłę i serce przeciw królowi południa z wielką mocą. Król zaś południa będzie się zbroił na wojnę, zbierając wielkie i potężne wojsko, ale nie zazna powodzenia, ponieważ będą knuć złe zamysły przeciw niemu.25 'He wil summon up his might and courage against the king of the south with a great army. The kingof the south wil march to war with a huge and powerful army but wil not succeed, since he will be outwitted bytrickery.
26 Ci, którzy jedli z jego stołu, zmiażdżą go, wojsko zaś jego ulegnie rozproszeniu i wielu padnie zabitych.26 Those who shared his food wil ruin him; his army wil be swept away, many wil fall in the slaughter.
27 Obaj zaś królowie, mając serca skłonne ku złemu, przy jednym stole będą mówić kłamstwo, nie osiągną jednak nic, ponieważ nie nadszedł jeszcze kres ustalonego czasu.27 'The two kings, seated at one table, hearts bent on evil, wil tell their lies; but they will not have theirway, for the appointed time is stil to come.
28 Powróci więc on do swego kraju z wielkim łupem, a jego serce będzie przeciwne świętemu przymierzu; będzie działał i wróci do swego kraju.28 Then the wretch wil return greatly enriched to his own country, his heart set against the holycovenant; he wil take action and then return to his own country.
29 Gdy nadejdzie czas, wkroczy znów do kraju południowego, lecz nie powiedzie mu się drugim razem, tak jak poprzednio.29 In due time, he will make his way southwards again, but this time the outcome wil not be as before.
30 Wystąpią przeciw niemu kittejskie okręty; popadnie w rozterkę i zawróci, pełen gniewu przeciw świętemu przymierzu. I znów zwróci uwagę na tych, co opuścili święte przymierze.30 The ships of the Kittim wil oppose him, and he wil be worsted. He wil retire and take furious actionagainst the holy covenant and, as before, wil favour those who forsake that holy covenant.
31 Wojsko jego wystąpi, by zbezcześcić świątynię-twierdzę, wstrzymają stałą ofiarę i uczynią tam ohydę ziejącą pustką.31 'Forces of his wil come and profane the Citadel-Sanctuary; they will abolish the perpetual sacrificeand instal the appal ing abomination there.
32 Tych zaś, co przestępują przymierze, nakłoni do przewrotności pochlebstwami; jednak ludzie, którzy znają swego Boga, wytrwają i będą działali.32 Those who break the covenant he wil seduce by his blandishments, but the people who know theirGod will stand firm and take action.
33 Mędrcy spośród ludu pouczą wielu, polegną jednakże od miecza i ognia, w więzieniach i przez łupiestwa - do pewnego czasu.33 Those of the people who are wise leaders wil instruct many; for some days, however, they wilstumble from sword and flame, captivity and pil age.
34 Gdy oni będą upadać, nieliczni pospieszą im z pomocą, a wielu przyłączy się do nich podstępnie.34 And thus stumbling, little help wil they receive, though many will be scheming in their support.
35 Spośród mędrców niektórzy upadną, by dokonało się wśród nich oczyszczenie, obmycie i wybielenie na czas ostateczny - jest bowiem jeszcze czas do kresu.35 Of the wise leaders some wil stumble, and so a number of them wil be purged, purified and madeclean -- until the time of the End, for the appointed time is stil to come.
36 Król będzie działał według swego upodobania; uczyni się wyniosłym i będzie się wywyższał ponad wszystkich bogów. Przeciw Bogu będzie mówił rzeczy dziwne i dozna powodzenia aż się wypełni gniew, bowiem to, co zostało postanowione, dokona się.36 'The king wil do as he pleases, growing more and more arrogant, considering himself greater thanal the gods; he will utter incredible blasphemies against the God of gods, and he wil thrive until the wrathreaches bursting point; for what has been decreed wil certainly be fulfil ed.
37 Nie będzie czcił bogów swoich przodków; ani ulubieńca kobiet, ani żadnego innego boga nie będzie poważał. Wobec wszystkich będzie okazywał się wielki.37 Heedless of his fathers' gods, heedless of the god whom women love, heedless of any godwhatever, he wil consider himself greatest of al .
38 Zamiast tego będzie czcił boga twierdz; boga, którego nie znali jego przodkowie, będzie czcił złotem i srebrem, drogimi kamieniami i kosztownościami.38 Instead of them, he wil honour the god of fortresses, will honour a god unknown to his ancestorswith gold and silver, precious stones and valuable presents.
39 Wystąpi przeciw warownym zamkom z obcym bogiem; tych zaś, którzy go uznają, obdarzy zaszczytem, czyniąc ich władcami nad wieloma, a jako zapłatę będzie rozdzielał ziemię.39 He wil use the people of an alien god to defend the fortresses; he will confer great honours on thosewhom he acknowledges, by giving them wide authority and by parcel ing the country out for rent.
40 A w czasie ostatnim zetrze się z nim król południa. Król północy uderzy na niego rydwanami, jazdą i licznymi okrętami. Wkroczy do krajów, zaleje je i przejdzie.40 'When the time comes for the End, the king of the south will try conclusions with him; but the king ofthe north wil come storming down on him with chariots, cavalry, and a large fleet. He wil invade countries,overrun them and drive on.
41 Wkroczy następnie do wspaniałego kraju, a wielu polegnie. Te tylko kraje ujdą jego ręki: Edom, Moab i główna część Ammonitów.41 He wil invade the Land of Splendour, and many wil fal ; but Edom, Moab, and what remains of thesons of Ammon wil escape him.
42 Wyciągnie zaś rękę po kraje: nie zdoła ujść ziemia egipska.42 'He wil reach out to attack countries: Egypt will not escape him.
43 Opanuje skarby złota i srebra oraz wszystkie kosztowności egipskie; Libijczycy i Kuszyci będą szli za nim.43 The gold and silver treasures and al the valuables of Egypt wil lie in his power. Libyans andCushites wil be at his feet:
44 Wieści ze wschodu i północy napełnią go przerażeniem; wyprawi się więc z wielkim gniewem, by wielu zgładzić i zgubić.44 but reports coming from the East and the north wil worry him, and in great fury he wil set out to bringruin and complete destruction to many.
45 Rozbije namioty swojej kwatery między morzem i górą świętej wspaniałości. Dojdzie do swego końca, ale nikt mu nie przyjdzie z pomocą.45 He wil pitch the tents of his royal headquarters between the sea and the mountains of the HolySplendour. Yet he wil come to his end -- there wil be no help for him.'