SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 71


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA MARTINI
1 W Tobie, Panie, moja ucieczka, niech nie doznam wstydu na wieki;1 Salmo sopra Salomone.
Da, o Dio, la potestà di giudicare al re, e l'amministrazione di tua giustizia al figliuolo del re:
2 wyrwij mnie i wyzwól w Twej sprawiedliwości, nakłoń ku mnie swe ucho i ocal mnie!2 Affinchè egli giudichi con giustizia il tuo popolo, e i tuoi poveri in equità.
3 Bądź mi skałą schronienia i zamkiem warownym, aby mnie ocalić, boś Ty opoką moją i twierdzą.3 Ricevano i monti la pace pel popolo, e i colli ricevano la giustizia.
4 Boże mój, wyrwij mnie z rąk niegodziwca, od pięści złoczyńcy i ciemiężyciela.4 Ei renderà giustizia ai poveri del popolo, e salverà i figliuoli de' poveri, e umilierà il calunniatore.
5 Ty bowiem, mój Boże, jesteś moją nadzieją, Panie, ufności moja od moich lat młodych!5 Ed ei sussisterà quanto il sole, e quanto la luna per tutte quante le generazioni.
6 Ty byłeś moją podporą od narodzin; od łona matki moim opiekunem. Ciebie zawsze wysławiałem.6 Egli scenderà come pioggia sul vello di lana, e come acqua, che cade a stille sopra la terra.
7 Jak gdyby cudem stałem się dla wielu, Ty bowiem byłeś potężnym mym wspomożycielem.7 Spunterà ne' giorni di lui giustizia, e abbondanza di pace, fino a tanto che non sia più la luna.
8 Usta moje były pełne Twojej chwały, przez cały dzień - Twojej sławy.8 Ed ei signoreggerà da un mare sino all'altro mare, e dal fiume sino alle estremità del mondo.
9 Nie odtrącaj mnie w czasie starości; gdy siły ustaną, nie opuszczaj mnie!9 Si getteranno a' suoi piedi gli Etiopi, e i nemici di lui baceranno la terra.
10 Albowiem moi wrogowie o mnie rozprawiają, czyhający na moje życie radzą się nawzajem,10 I re di Tharsis, e le isole a lui faranno le loro offerte: i re degli Arabi, e di Saba porteranno i loro doni.
11 Bóg go opuścił - mówią - gońcie go, chwytajcie, bo nie ma on wybawcy.11 E lo adoreranno tutti i re della terra, e le genti tutte a lui saran serve:
12 O Boże, nie stój z daleka ode mnie, mój Boże, pośpiesz mi na pomoc!12 Imperocché egli libererà il povero dal possente, e tal povero, che non aveva chi lo aiutasse.
13 Niech się zawstydzą i niech upadną wrogowie mego życia; niech się hańbą i wstydem okryją szukający mego nieszczęścia!13 Avrà pietà del povero, e del bisognoso, e le anime de' poveri farà salve.
14 Ja zaś będę zawsze ufał i pomnażał wszelką Twą chwałę.14 Libererà le anime loro dalle usare, e dalla ingiustizia: e il nome loro sarà in onore dinanzi a lui.
15 Moje usta będą głosić Twoją sprawiedliwość, przez cały dzień Twoją pomoc: bo nawet nie znam jej miary.15 Ed ei vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia, e sempre lo adoreranno, e tutto il dì lo benediranno.
16 Przyjdę z potężnymi czynami Pana i będę przypominał tylko Jego sprawiedliwość.16 E nella terra il frumento sarà sulla cima delle montagne, e le sue spighe si alzeranno più, che i cedri del Libano, e moltiplicheranno gli uomini nella città, come l'erba ne' prati.
17 Boże, Ty mnie uczyłeś od mojej młodości, i do tej chwili głoszę Twoje cuda.17 Sia benedetto pei secoli il di lui nome: il nome di lui fu prima che fosse il sole. E in lui riceverai benedizione tutte le tribù della terra: le genti tutte lo glorificheranno.
18 Lecz i w starości, i w wieku sędziwym nie opuszczaj mnie, Boże, gdy [moc] Twego ramienia głosić będę, całemu przyszłemu pokoleniu - Twą potęgę,18 Benedetto il Signore Dio d'Israele: egli solo fa cose ammirabili:
19 i sprawiedliwość Twą, Boże, sięgającą wysoko, którą tak wielkich dzieł dokonałeś: o Boże, któż jest równy Tobie?19 E benedetto il nome della maestà di lui in eterno: e la terra tutta sarà ripiena della sua maestà: così sia, cosi sia.
20 Zesłałeś na mnie wiele srogich utrapień, lecz znowu przywrócisz mi życie i z czeluści ziemi znów mnie wydobędziesz.20 Fine delle laudi di David figliuolo di Jesse.
21 Pomnóż moją godność i pociesz mnie na nowo!
22 A ja chcę wielbić na harfie Twoją wierność, mój Boże! Będę Ci grał na cytrze, Święty Izraela!
23 Rozradują się moje wargi, gdy będę Ci śpiewał, i dusza moja, którą odkupiłeś.
24 Również mój język przez cały dzień będzie głosił Twoją sprawiedliwość, bo okryli się hańbą i wstydem szukający mojego nieszczęścia.