Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Santiago 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Ustedes, los ricos, lloren y giman por las desgracias que les van a sobrevenir.1 הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם
2 Porque sus riquezas se han echado a perder y sus vestidos están roídos por la polilla.2 עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש
3 Su oro y su plata se han herrumbrado, y esa herrumbre dará testimonio contra ustedes y devorará sus cuerpos como un fuego. ¡Ustedes han amontonado riquezas, ahora que es el tiempo final!3 זהבכם וכספכם כסתם חלאה והיתה חלאתם בכם לעדות ואכלה כמו אש את בשרכם אצרתם לכם אוצרות בקץ הימים
4 Sepan que el salario que han retenido a los que trabajaron en sus campos está clamando, y el clamor de los cosechadores ha llegado a los oídos del Señor del universo.4 הנה שכר הפעלים אספי קציר שדתיכם אשר עשקתם צעק עליכם וצעקת הקוצרים באה באזני יהוה צבאות
5 Ustedes llevaron en este mundo una vida de lujo y de placer, y se han cebado a sí mismos para el día de la matanza.5 התעדנתם בארץ והתענגתם והשמנתם את לבכם כמו ליום טבחה
6 Han condenado y han matado al justo, sin que él les opusiera resistencia.6 הרשעתם והמתם את הצדיק והוא נענה לא יפתח פיו
7 Tengan paciencia, hermanos, hasta que llegue el Señor. Miren cómo el sembrador espera el fruto precioso de la tierra, aguardando pacientemente hasta que caigan las lluvias del otoño y de la primavera.7 לכן אחי דמו והוחילו עד בוא האדון הנה האכר מחכה לטוב תבואת האדמה בהוחילו כי ירד עליה גשם יורה ומלקוש
8 Tengan paciencia y anímense, porque la Venida del Señor está próxima.8 כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא
9 Hermanos, no se quejen los unos de los otros, para no ser condenados. Miren que el Juez ya está a la puerta.9 אחי אל תתאוננו איש על רעהו פן תשפטו הנה השופט עמד לפתח
10 Tomen como ejemplo de fortaleza y de paciencia a los profetas que hablaron en nombre del Señor.10 אחי הנביאים אשר דברו בשם יהוה הם יהיו לכם למופת העני והתוחלת
11 Porque nosotros llamamos felices a los que sufrieron con paciencia. Ustedes oyeron hablar de la paciencia de Job, y saben lo que hizo el Señor con él, porque el Señor es compasivo y misericordioso.11 הנה מאשרים אנחנו את הסבלים את סבלנות איוב שמעתכם ואת אחרית האדון ראיתם כי רחום וחנון יהוה
12 Pero ante todo, hermanos, no juren ni por el cielo, ni por la tierra, ni de ninguna manera: que cuando digan «sí», sea sí; y cuando digan «no», sea no, para no ser condenados.12 וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין
13 Si alguien está afligido, que ore. Si está alegre, que cante salmos.13 כי יצר לאיש בכם הוא יתפלל ואשר ייטב לבו הוא יזמר
14 Si está enfermo, que llame a los presbíteros de la Iglesia, para que oren por él y lo unjan con óleo en el nombre del Señor.14 איש כי יחלה בכם יקרא את זקני הקהלה ויתפללו בעדו ויסוכהו שמן בשם יהוה
15 La oración que nace de la fe salvará al enfermo, el Señor lo aliviará, y si tuviera pecados, le serán perdonados.15 ותפלת האמונה תושיע את החולה ויהוה יקימנו ואשר חטא יסלח לו
16 Confiesen mutuamente sus pecados y oren los unos por los otros, para ser curados. La oración perseverante del justo es poderosa.16 התודו עונותיכם איש לפני רעהו והתפללו איש בעד רעהו למען תרפאו כי גדול כח תפלת הצדיק הקרא אל אלהים בחזקה
17 Elías era un hombre como nosotros, y sin embargo, cuando oró con insistencia para que no lloviera, no llovió sobre la tierra durante tres años y seis meses.17 אליהו אנוש אנוש היה כמנו והתפלל תפלה שלא יהיה מטר ולא היה מטר בארץ שלש שנים וששה חדשים
18 Después volvió a orar; entonces el cielo dio la lluvia, y la tierra produjo frutos.18 וישב ויתפלל והשמים נתנו מטר והארץ הצמיחה את פריה
19 Hermanos míos, si uno de ustedes se desvía de la verdad y otro lo hace volver,19 אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו
20 sepan que el que hace volver a un pecador de su mal camino salvará su vida de la muerte y obtendrá el perdón de numerosos pecados.20 ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים