1 Finalmente, hermanos, rueguen por nosotros, para que la Palabra del Señor se propague rápidamente y sea glorificada como lo es entre ustedes. | 1 ועוד אחי התפללו בעדנו אשר ירוץ דבר יהוה ויכבד כמו גם בקרבכם |
2 Rueguen también para que nos vemos libres de los hombres malvados y perversos, ya que no todos tienen fe. | 2 ואשר ננצל מן האנשים התעים והרעים כי לא לכל אדם האמונה |
3 Pero el Señor es fiel: él los fortalecerá y los preservará del Maligno. | 3 אבל נאמן הוא האדון אשר יחזק אתכם וישמרכם מן הרע |
4 Nosotros tenemos plena confianza en el Señor de que ustedes cumplen y seguirán cumpliendo nuestras disposiciones. | 4 ואנחנו בטוחים עליכם באדנינו כי תעשו וגם תוסיפו לעשות את אשר נצוה |
5 Que el Señor los encamine hacia el amor de Dios y les dé la perseverancia de Cristo. | 5 והאדון הוא יישר את לבבכם לאהבת האלהים ולסבלנות המשיח |
6 Les ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se aparten de todo hermano que lleve una vida ociosa, contrariamente a la enseñanza que recibieron de nosotros. | 6 והננו מצוים אתכם אחים בשם אדנינו ישוע המשיח אשר תבדלו מכל אח מעקש דרכיו ואיננו מתהלך על פי הקבלה אשר קבל מאתנו |
7 Porque ustedes ya saben cómo deben seguir nuestro ejemplo. Cuando estábamos entre ustedes, no vivíamos como holgazanes, | 7 הלא ידעתם אף אתם איך עליכם להתהלך כמנו כי לא נהגנו דרך מעות בתוככם |
8 y nadie nos regalaba el pan que comíamos. Al contrario, trabajábamos duramente, día y noche, hasta cansarnos, con tal de no ser una carga para ninguno de ustedes. | 8 גם לא אכלנו לחם איש חנם כי ביגיעה ותלאה לילה ויומם היינו עמלים לבלתי היות לאיש מכם למשא |
9 Aunque teníamos el derecho de proceder de otra manera, queríamos darles un ejemplo para imitar. | 9 לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו |
10 En aquella ocasión les impusimos esta regla: el que no quiera trabajar, que no coma. | 10 כי גם בהיותנו אצלכם צוינו אתכם לאמר מי שלא ירצה לעבד גם אכול לא יאכל |
11 Ahora, sin embargo, nos enteramos de que algunos de ustedes viven ociosamente, no haciendo nada y entrometiéndose en todo. | 11 כי שמענו שיש בכם אנשים המעקשים את דרכיהם ואינם עבדים מאומה ומבלים ימיהם בהבלים |
12 A estos les mandamos y los exhortamos en el Señor Jesucristo que trabajen en paz para ganarse su pan. | 12 ואנשים כאלה נצוה אותם ונבקש מהם באדנינו ישוע המשיח לעבד בנחת למען יאכלו את לחמם |
13 En cuanto a ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien. | 13 ואתם אחי אל תלאו בעשות הטוב |
14 Si alguno no obedece a las indicaciones de esta carta, señálenlo, y que nadie trate con él para que se avergüence. | 14 ואם לא ישמע איש אל דברנו באגרת הזאת אתו תרשמו לכם ואל תתערבו עמו למען יבוש |
15 Pero no lo consideren como a un enemigo, sino repréndanlo como a un hermano. | 15 אך לא כאיב תחשבהו כי אם תוכיחהו כאח |
16 Que el Señor de la paz les conceda la paz, siempre y en toda forma. El Señor esté con todos ustedes. | 16 והוא אדון השלום הוא יתן לכם את השלום תמיד ובכל פנים |
17 El saludo es de mi puño y letra. Esta es la señal característica de todas mis cartas: así escribo yo, Pablo. | 17 יהי האדון עם כלכם |
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes. | 18 שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ] |