Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Efesios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido.1 Di che priego voi, [io] che son ligato nel Signore, che degnamente andiate nella vocazione, nella qual siete chiamati,
2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor.2 con ogni umilità e mansuetudine, con pazienza, sopportando (e sostenendo) l' uno l'altro con carità,
3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.3 essendo solliciti di servare l'unità del Spirito con legame di pace.
4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida.4 E siate uno corpo e uno spirito, sì come siete chiamati in una speranza della vostra vocazione.
5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo.5 (Imperò che) uno è il Signore, una è la fede e uno è battesimo.
6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos.6 E uno è Dio; padre di tutti è sopra tutte le cose, e in tutte le cose.
7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido.7 A ciascuno di noi è data grazia, secondo la misura del donamento di Cristo.
8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres".8 Per la qual cosa dice (la scrittura: Cristo) salendo in alto, menò seco coloro ch' erano in cattività presi (cioè tenuti in inferno), e dètte doni alli uomini.
9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra.9 Ma ch' egli salì, che altro è, se non che egli discese in prima alle più basse parti della terra?
10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo.10 Quello discese; quello medesimo salìe sopra tutti li cieli, per adempiere tutte le cose.
11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros.11 Elli certamente dètte alquanti che fossero profeti, e alquanti che fossero apostoli, e altri che fossero evangelisti, e altri pastori e dottori,
12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo,12 a compimento de' santi, e per adoperare il (servizio e il) ministerio in edificazione del corpo di Cristo,
13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo.13 insino a tanto che noi [tutti] siamo in unità della fede, e nella cognizione del Figliuolo di Dio corriamo a essere uomo compiuto, e in misura dell' etate e della plenitudine (e del compimento del tempo) di Cristo;
14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error.14 perchè non siamo già piccolini tempestosi, e che non siamo portati dintorno da ogni vento di dottrina con nequizia di uomini, e con ingegni a inganno di errore.
15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza,15 Ma facendo verità, cresciamo in carità per tutte le cose in quel ch' è capo, cioè Cristo.
16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor.16 Dal qual tutto il corpo è congiunto e legato insieme per ogni giuntura dell' aministrazione, ciascuno membro secondo la misura, il quale fa accrescimento del corpo a edificazione in carità.
17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos17 E questo dico e testimonio nel Signore, che voi non [andiate] da ora inanzi sì come l'altre genti, che vanno per la vanità del senno loro.
18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación,18 Le quali hanno oscurato l' intendimento, e son alienate della via di Dio, [per l' ignoranza] la qual è in coloro, e per la cecità del loro cuore.
19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas.19 Li quali, disperandosi, diedono sè medesimi alla sozzura, nella operazione di ogni immundizia, e all' avarizia.
20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo,20 Ma voi non imparaste così Cristo,
21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús.21 se così è che voi udiste lui, e in lui siete ammaestrati, sì come egli è la verità in Iesù,
22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia,22 di partire voi della prima conversazione, quando vi corrompevate secondo li desiderii dell' errore.
23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu23 Adunque rinnovatevi del spirito della vostra mente.
24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad.24 E vestitevi di nuovo uomo, il quale è creato secondo Dio in giustizia e in santità di verità.
25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros.25 Per la qual cosa abbandonando la bugia, parlate la verità ciascuno con il prossimo suo; però che noi siamo insieme membra.
26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados,26 Adiratevi, e non vogliate peccare; il sole non si corichi sopra la vostra ira.
27 dando así ocasión al demonio.27 Non date luogo al diavolo.
28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado.28 Quel che furava, non furi più; anzi lavori colle sue mani quella cosa che sia buona, che abbia che possa dare a coloro che patiscono necessità.
29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan.29 E niuna parola [ria] esca della vostra bocca; anzi n' esca quella che sia buona a edificazione della fede, che dia grazia a loro che odono.
30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención.30 E non vogliate contristare il Spirito Santo di Dio, nel quale siete segnati per il dì della redenzione.
31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad.31 Ogni amaritudine e ogni ira e isdegno e grido e biastema sia cessata da voi con ogni malizia.
32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo.32 Siate insieme benigni e misericordevoli, perdonando uno all' altro insieme, sì come Dio perdonò a noi in Cristo.