Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per mostrargli le costruzioni del tempio.
2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».2 Ma egli disse loro: "Vedete tutte queste cose? In verità vi dico: non rimarrà qui pietra su pietra, che non sarà diroccata".
3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».3 Quando giunse sul monte degli Ulivi, si sedette; allora gli si avvicinarono i suoi discepoli e in disparte gli dissero: "Dicci: quando avverranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?".
4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,4 Gesù rispose loro: "Badate che nessuno vi inganni!
5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.5 Poiché molti verranno nel mio nome dicendo: "Io sono il Cristo", e molta gente sarà tratta in inganno.
6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.6 Quando sentirete esservi guerre o voci di guerre, non vi turbate; è necessario che tutte queste cose avvengano; ma non è la fine.
7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.7 Insorgerà infatti popolo contro popolo e regno contro regno: e vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi;
8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.8 ma tutto ciò non è che l'inizio delle sofferenze.
9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.9 Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno; sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome.
10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.10 Allora molti soccomberanno; si tradiranno l'un l'altro odiandosi a vicenda.
11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.11 Sorgeranno molti falsi profeti, i quali trarranno molti in inganno.
12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,12 Per il dilagare dell'iniquità, l'amore dei più si raffredderà.
13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi si salverà.
14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.14 Quando questo vangelo del regno sarà predicato in tutta la terra abitata, quale testimonianza a tutte le genti, allora verrà la fine".
15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–15 "Quando dunque vedrete stare in luogo santo l'abominio della desolazione, di cui parla il profeta Daniele - chi legge intenda! -
16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;16 allora quelli che stanno in Giudea fuggano sui monti,
17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;17 chi è sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa,
18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.18 chi si trova in campagna non torni indietro a prendersi il mantello.
19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!19 Guai alle gestanti e a quelle che allattano in quei giorni.
20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.20 Pregate che la vostra fuga non avvenga d'inverno né di sabato.
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.21 Infatti, vi sarà allora una tribolazione grande, quale mai c'è stata dall'origine del mondo fino ad ora, né mai vi sarà.
22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.22 Se non fossero stati abbreviati quei giorni, nessun uomo si salverebbe. Tuttavia, a causa degli eletti saranno abbreviati quei giorni".
23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.23 "Allora se uno vi dirà: "Ecco, il Cristo è qui!", oppure: "E' là", non ci credete.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Sorgeranno infatti falsi messia e falsi profeti, che faranno grandi miracoli e prodigi, tanto da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti.
25 Por eso los prevengo.25 Ecco ve l'ho predetto.
26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.26 Se vi diranno: "Ecco, è nel deserto!", non ci andate; oppure: "Ecco, è nell'interno della casa!", non ci credete;
27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.27 poiché come la folgore esce dall'oriente e brilla in occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.28 Dove sta il cadavere là si raccolgono gli avvoltoi".
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.29 "Subito, dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non più darà la sua luce, le stelle cadranno dal cielo e le potenze celesti saranno sconvolte.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.30 Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e splendore.
31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.31 Egli manderà i suoi angeli, i quali con lo squillo della grande tromba raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli".
32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.32 "Dal fico comprendete la parabola: quando il suo ramo diventa tenero e produce le foglie, sapete che l'estate è prossima.
33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte.
34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutte queste cose accadano.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 Quanto al giorno e all'ora nessuno lo sa, neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre".
37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.37 "Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio la gente mangiava, beveva, si sposava e si maritava, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,
39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.39 e non vollero credere finché si abbatté il diluvio e spazzò via tutti, proprio così sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.
40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.40 Allora, se vi saranno due in campagna, uno sarà preso e l'altro lasciato;
41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.41 se due donne staranno a macinare con la mola, una sarà presa e l'altra lasciata".
42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.42 "Vigilate, dunque, poiché non sapete in che giorno viene il vostro Signore.
43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.43 Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale vigilia della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.
44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.44 Per questo anche voi tenetevi pronti, poiché nell'ora che non credete il Figlio dell'uomo viene".
45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?45 "Qual è quel servo fedele e saggio che il padrone ha posto a capo della servitù, affinché dia loro il cibo nel tempo dovuto?
46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.46 Beato quel servo, se il padrone al suo ritorno lo troverà ad agire così.
47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.47 In verità vi dico: gli affiderà tutti i suoi beni.
48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,48 Se, invece, il servo è cattivo e, dicendo: "Il mio padrone ritarda",
49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,49 incomincia a picchiare i suoi compagni, a mangiare e bere con gli ubriaconi,
50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,50 verrà il padrone nel giorno che egli non si aspetta, all'ora che non sa,
51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.51 e lo farà a pezzi, facendogli toccare la stessa sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti".