Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Números 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Pero Balaam al ver que el Señor se complacía en bendecir a Israel, no fue, como las otras veces, en busca de presagios, sino que volvió su rostro hacia el desierto.1 Ma veggendo Balaam, come era di piacimento del Signore, che egli benedicesse Israele, nonandò più come per l'avanti a cercare augurio, ma volgendo il suo sguardo al deserto,
2 Cuando alzó los ojos y vio a Israel acampado por tribus, el espíritu de Dios vino sobre él2 E alzati gli occhi, vide Israele, che se ne stava sotto le sue tende diviso nelle sue tribù:ed entrato in lui lo spirito di Dio,
3 y pronunció su poema, diciendo: «Oráculo de Balaam hijo de Beor, oráculo del hombre de mirada penetrante;3 Preso il suo tuono, disse: Parola di Balaam figliuolo di Beor: parola di quell'uomo, che hachiuso l'occhio:
4 oráculo del que oye las palabras de Dios y conoce el pensamiento del Altísimo; del que recibe visiones del Todopoderoso, en éxtasis, pero con los ojos abiertos.4 Parola di colui, che udì i parlari di Dio, che ha vedute visioni dell'Onnipotente, di lui,che cade, e così apre gli occhi:
5 ¡Qué hermosas son tus carpas, Jacob, y tus moradas, Israel!5 Quanto belli sono i tuoi padiglioni, o Giacobbe, e le tue tende, o Israele!
6 Son como quebradas que se extienden, como jardines junto a un río, como áloes que plantó el Señor, como cedros junto a las aguas.6 Come valli selvose, come orti presso ad un fiume, che li rinfresca, come i tabernacolipiantali dal Signore, come cedri vicini all'acque.
7 El agua desborda de sus cántaros, su simiente tiene agua en abundancia. Su rey se eleva por encima de Agag y su reino es exaltado.7 La sua secchia getterà acqua, e la sua stirpe crescerà in grandi acque. Il suo re saràrigettato a causa di Agag, e sarà a lui tolto il reame.
8 Dios, que lo hace salir de Egipto, es para él como los cuernos de un búfalo. El devora a las naciones enemigas, les tritura los huesos y las hiere con sus flechas.8 Dio lo ha tratto fuor dell'Egitto, e la fortezza di lui è come quella del rinoceronte. Eidivorerà le genti, che gli sono nemiche, e spezzerà le loro ossa, e le trafiggerà collesaette.
9 Se agazapa, se recuesta, como un león, como una leona. ¿Quién lo hará levantar? ¡Bendito sea el que te bendiga, y maldito el que te maldiga!».9 Si è sdraiato, e dorme come un lione, e come una lionessa, cui nissuno avrà ardir disvegliare. Chi ti benedirà, sarà egli pure benedetto: e chi ti maledirà, sarà tenuto per,maledetto.
10 Entonces Balac, enfurecido contra Balaam golpeó las manos y le dijo: «Yo te llamé para que maldijeras a mis enemigos, y tú ya los has bendecido tres veces.10 Ma Balac sdegnato contro di Balaam, battendo mano con mano, disse: Io ti ho chiamato amaledire i miei nemici, e ormai per la terza volta tu gli hai benedetti:
11 Huye a tu patria cuanto antes. Estaba dispuesto a colmarte de honores, pero el Señor te ha privado de ellos».11 Torna donde se' venuto. Io veramente avea stabilito di onorarti grandiosamente: ma ilSignore ti ha privato dell'onore, che ti era preparato.
12 Balaam le respondió: «Ya le había anticipado a los mensajeros que me enviaste:12 Rispose Balaam a Balac: Non ho io detto a' nunzii, che tu mi mandasti:
13 «Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podría transgredir una orden del Señor, haciendo algo por mi cuenta, ni bueno ni malo. Yo debo decir únicamente lo que dice el Señor».13 Quando Balac mi desse la sua casa piena d'argento e d'oro, non potrò io trasgredir la paroladel Signore Dio mio per cavar di mia testa qualche cosa di bene, o di male: ma dirò tuttoquello che avrà detto il Signore?
14 Y ahora que regreso a mi cada, déjame anunciarte lo que este pueblo hará con el tuyo en los días que vendrán».14 Nulladimeno tornandomene a casa mia, darò consiglio di quel che abbia a fare alla fine iltuo popolo a questo popolo.
15 Entonces pronunció su poema, diciendo: «Oráculo de Balaam, hijo de Beor, oráculo del hombre de mirada penetrante;15 Profetando adunque di nuovo disse: Parola di Balaam figliuolo di Beor: parola di quell'uomo,che ha chiuso l'occhio:
16 oráculo del que oye las palabras de Dios y conoce el pensamiento del Altísimo; del recibe visiones del Todopoderoso, en éxtasis pero con los ojos abiertos.16 Parola di lui, che ha udito i parlari di Dio, che sa la dottrina dell'Altissimo, e vede levisioni dell'Onnipotente, il quale cadendo aperse gli occhi.
17 Lo veo, pero no ahora; lo contemplo, pero no de cerca: una estrella se alza desde Jacob, un cetro surge de Israel: golpea las sienes de Moab y el cráneo de todos los hijos de Set.17 Io lo vedrò, ma non ora: fisserò in lui lo sguardo, ma non da vicino: Di Giacobbe nasceràuna stella, e spunterà da Israele una verga, e percuoterà i capi di Moab, e rovinerà tutti ifigliuoli di Seth.
18 Edom será un país conquistado. Seír será conquistado por sus enemigos, mientras que Israel hará proezas:18 E l'Idumea sarà suo dominio: l'eredità di Seir andrà a' suoi nemici: ma Israele si porteràcon fortezza.
19 un vencedor sale de Jacob y elimina a los fugitivos de Ar».19 Da Giacobbe verrà il dominatore, e sterminerà gli avanzi della città.
20 Al ver a Amalec, Balaam pronunció su poema, diciendo: «Amalec es la primicia de las naciones, pero su destino es desaparecer para siempre».20 E gettato lo sguardo verso Amalec (Balaam) profetando disse: Amalec capo delle nazioni: ilsuo fine è lo sterminio.
21 Al ver a los quenitas, Balaam pronunció su poema, diciendo: «Firme es tu morada, Caín, y tu nido está asentado en la roca,21 Gettò anche lo sguardo verso il Cineo, e profetando disse: Forte è veramente la tua casa: maquando ponessi il tuo nido in un masso,
22 sin embargo, va ser consumido, cuando Asur te lleve prisionero».22 E fossi l'eletto della stirpe di Cin, per quanto tempo potrai tu sussistere? perocchéAssurti prenderà.
23 Finalmente pronunció su poema, diciendo: «¿Quién subsistirá cuando Dios haga esto?23 E profetando di nuovo disse: Ahi! chi sarà vivo, quando Dio farà queste cose?
24 Vendrán barcos del lado de Quitím, oprimirán a Asur, oprimirán a Eber; y ellos, a su vez, desaparecerán para siempre».24 Verrà gente sulle navi dall'Italia, vincerà gli Assiri, e desolerà gli Ebrei, ed ella ancorfinalmente perirà.
25 Entonces Balaam emprendió el camino de regreso a su patria, y también Balac siguió su camino.25 E Balaam si alzò, e se ne tornò a casa sua: e anche Balac se ne andò per la strada, ond'eravenuto.