Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Ezequiel 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 La palabra del Señor me llegó en estos términos:1 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia la montaña de Seir y profetiza contra ella.2 Fils d'homme, tourne-toi vers la montagne de Séïr et prophétise contre elle.
3 Tú le dirás: Así habla el Señor: ¡Aquí estoy contra ti, montaña de Seír! Yo extenderé mi mano contra ti y te convertiré en un desierto desolado.3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je me déclare contre toi, montagne de Séïr,et j'étends la main contre toi; je te transformerai en solitude désolée;
4 Dejaré tus ciudades en ruinas y tú misma serás una desolación. Así sabrás que yo soy el Señor.4 je réduirai tes villes en ruines. Tu deviendras une solitude et tu sauras que je suis Yahvé.
5 Porque has mantenido una antigua enemistad y has entregado a los israelitas al filo de la espada, en el día de su desastre, en el día de la expiación final;5 Parce que tu nourrissais une haine éternelle et que tu as livré à l'épée les Israélites, au jour de leurdétresse, au jour du crime final,
6 por eso juro por mi vida –oráculo del Señor–: Te convertiré en sangre y la sangre te perseguirá. ¡Te has hecho reo de sangre y la sangre te perseguirá!6 eh bien! par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, je vais t'ensanglanter et le sang te poursuivra. Je lejure, tu t'es rendue coupable en versant le sang, le sang te poursuivra.
7 Yo haré de la montaña de Seír un desierto desolado, y extirparé de ella al que va y al que viene.7 Je ferai de la montagne de Séïr une solitude désolée, et j'en retrancherai quiconque parcourt lepays.
8 Llenaré sus montes de víctimas: las víctimas de las espada caerán en tus colinas, en tus valles y en todos los cauces de tus ríos.8 J'emplirai ses montagnes de victimes; sur tes collines, dans tes vallées et dans tous tes ravins, ilstomberont victimes de l'épée.
9 Te convertiré en una desolación eterna y tus ciudades no volverán a ser habitadas. Así ustedes sabrán que yo soy el Señor.9 Je ferai de toi des solitudes éternelles, tes villes ne seront plus habitées, et vous saurez que je suisYahvé.
10 Porque tú dices: «Las dos naciones y los dos territorios me pertenecen: los voy a tomar en posesión», siendo así que el Señor estaba allí,10 Parce que tu as dit: "Les deux nations et les deux pays seront à moi, nous allons en prendrepossession", alors que Yahvé y était,
11 por eso, juro por mi vida –oráculo del Señor– que voy a obrar con el mismo furor y con el mismo celo con que obraste tú, en tu odio contra ellos, y me daré a conocer a ti cuando te juzgue.11 eh bien! par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, j'agirai selon la colère et la jalousie aveclesquelles tu as agi dans ta haine contre eux. Je me ferai connaître, à cause d'eux, lorsque je te châtierai,
12 Entonces sabrás que yo, el Señor, he oído todas las blasfemias que pronunciaste contra las montañas de Israel, cuando dijiste: «¡Están devastadas; nos han sido entregadas como presa!».12 et tu sauras que moi, Yahvé, j'ai entendu toutes les insolences que tu as prononcées contre lesmontagnes d'Israël en disant: "Elles sont dévastées, elles nous ont été données pour les dévorer."
13 Ustedes me han desafiado con su lengua y han multiplicado sus palabras contra mí, Pero yo he oído todo.13 Grande fut votre insolence à mon égard, nombreux vos discours contre moi, et j'ai tout entendu.
14 Así habla el Señor: Yo te convertiré en una desolación, para alegría de toda la tierra.14 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: A la joie de tout le pays je ferai de toi une désolation.
15 Así como tú te alegraste cuando quedó desolada la herencia de la casa de Israel, yo haré lo mismo contigo: ¡quedarás desolada, montaña de Seír, igual que todo Edom! Así se sabrá que yo soy el Señor.15 Comme tu as éprouvé de la joie parce que l'héritage de la maison d'Israël avait été dévasté, je tetraiterai de la même manière. Tu seras changée en désolation, montagne de Séïr, ainsi qu'Edom tout entier, et onsaura que je suis Yahvé.