Eclesiástico/Ben Sirá 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha. | 1 Allora sorse Elia profeta, simile al fuoco; la sua parola bruciava come fiaccola. |
2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó. | 2 Egli fece venire su di loro la carestia e con zelo li ridusse a pochi. |
3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto. | 3 Per comando del Signore chiuse il cielo, fece scendere così tre volte il fuoco. |
4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti? | 4 Come ti rendesti famoso, Elia, con i prodigi! E chi può vantarsi di esserti uguale? |
5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo. | 5 Risvegliasti un defunto dalla morte e dagli inferi, per comando dell'Altissimo; |
6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes: | 6 tu che spingesti re alla rovina, uomini gloriosi dal loro letto. |
7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación; | 7 Sentisti sul Sinai rimproveri, sull'Oreb sentenze di vendetta. |
8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores | 8 Ungesti re come vindici e profeti come tuoi successori. |
9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego. | 9 Fosti assunto in un turbine di fuoco su un carro di cavalli di fuoco, |
10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob. | 10 designato a rimproverare i tempi futuri per placare l'ira prima che divampi, per ricondurre il cuore dei padri verso i figli e ristabilire le tribù di Giacobbe. |
11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida! | 11 Beati coloro che ti videro e che si sono addormentati nell'amore! Perché anche noi vivremo certamente. |
12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo. | 12 Appena Elia fu avvolto dal turbine, Eliseo fu pieno del suo spirito; durante la sua vita non tremò davanti ai potenti e nessuno riuscì a dominarlo. |
13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo. | 13 Nulla fu troppo grande per lui; nel sepolcro il suo corpo profetizzò. Nella sua vita compì prodigi e dopo la morte meravigliose furono le sue opere. |
14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables. | |
15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra. | 15 Con tutto ciò il popolo non si convertì e non rinnegò i suoi peccati, finché non fu deportato dal proprio paese e disperso su tutta la terra. |
16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados. | 16 Rimase soltanto un popolo poco numeroso con un principe della casa di Davide. Alcuni di costoro fecero ciò che è gradito a Dio, ma altri moltiplicarono i peccati. |
17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas. | 17 Ezechia fortificò la sua città e condusse l'acqua nel suo interno; scavò con il ferro un canale nella roccia e costruì cisterne per l'acqua. |
18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia. | 18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione e mandò il gran coppiere; egli alzò la mano contro Sion e si vantò spavaldamente con superbia. |
19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto, | 19 Allora si agitarono loro il cuore e le mani, soffrirono come le partorienti. |
20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías, | 20 Invocarono il Signore misericordioso, stendendo le mani verso di lui. Il Santo li ascoltò subito dal cielo e li liberò per mezzo di Isaia. |
21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó. | 21 Egli colpì l'accampamento degli Assiri, e il suo angelo li sterminò, |
22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones. | 22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore, e seguito con fermezza le vie di Davide suo antenato, come gli additava il profeta Isaia, grande e verace nella visione. |
23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey. | 23 Nei suoi giorni retrocedette il sole, egli prolungò la vita del re. |
24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión, | 24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi, e consolò gli afflitti di Sion. |
25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran. | 25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi, le cose nascoste prima che avvenissero. |