Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:1 Ma di queste cose non devi vergognarti, né compiacere alcuno così da peccare :
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;2 della legge dell'Altissimo e della sua alleanza, della giustizia se si assolve lo straniero,
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;3 di fare i conti con i colleghi e con i compagni di viaggio, di dare agli altri l'eredità che loro spetta,
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;4 d'avere esatti i pesi e la bilancia, di fare acquisti, grandi o piccoli che siano,
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.5 di vendere col profitto dei mercanti, d'avere molto rigore coi figli, di far sanguinare il fianco del servo svogliato.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.6 Se la moglie è infida è utile il sigillo e dove vi sono molte mani, usa la chiave.
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.7 Quando consegni, fallo col conto e la bilancia, metti tutto per scritto, l'uscita e l'entrata.
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.8 Non devi vergognarti di correggere l'insipiente e lo stolto, o il vecchio colpevole di fornicazione. Così ti dimostrerai veramente educato, ogni vivente ti apprezzerà.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.9 Segreta preoccupazione è per il padre una figlia, il curarla porta via il sonno; quando è nubile, perché non passi il fiore dell'età, da sposata, perché non venga odiata;
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.10 quando è vergine, perché non sia violata e diventi incinta nella casa paterna, quando ha il marito, perché non sbagli, e dopo il matrimonio, per paura che sia sterile.
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.11 Sulla figlia indocile esercita una custodia irremovibile, perché non ti renda ridicolo ai nemici e non si mormori nella città e nel popolo sul tuo conto, trovando la vergogna dinanzi alla folla.
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo e non s'intrattenga troppo tra le donne:
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.13 perché, come dalle vesti esce il tarlo, così dalla donna la corruzione della donna;
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.14 meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna; una donna svergognata è un obbrobrio.
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.15 Ricorderò le opere del Signore, voglio narrare le cose che ho viste; con le parole del Signore son fatte le sue opere.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.16 Il sole che splende, dall'alto vede tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.17 Non è stato concesso ai santi del Signore di narrare tutte le sue meraviglie, quelle che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo fosse saldo per la sua gloria.
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.18 Egli sonda l'abisso e il cuore dell'uomo, ne comprende i vari raggiri; l'Altissimo possiede tutta la scienza e fissa il suo occhio nei segni dei tempi,
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:19 svela le cose passate e le future e rivela le tracce delle cose nascoste.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.20 Non gli sfugge nessun pensiero, nessuna parola gli è nascosta.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, egli solo esiste prima del tempo e per l'eternità, nulla lo fa crescere e nulla lo sminuisce, non ha bisogno del consiglio di nessuno.
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!22 Son tutte piacevoli le sue opere pur se vediamo una loro scintilla.
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.23 Tutte queste cose hanno vita e durano per sempre, tutte sono necessarie e tutte obbediscono.
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:24 Tutte le cose sono doppie, l'una di fronte all'altra, egli nulla fece incompleto,
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?25 l'una completa la bontà dell'altra: chi finirà di contemplare la sua gloria?