1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve. | 1 Because of need, many have sinned. And whoever seeks to be enriched, averts his eye. |
2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado. | 2 Like a post fixed in the middle of adjoining stones, so also will sin become wedged between selling and buying. |
3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas. | 3 Sin will be crushed with the one who sins. |
4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras. | 4 If you do not hold yourself steadfastly to the fear of the Lord, your house will be quickly overthrown. |
5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación. | 5 Just as the dust remains when one shakes a sieve, so will the doubt of a man remain in his thoughts. |
6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno. | 6 The furnace tests the potter’s vessels, and the trial of the tribulation tests just men. |
7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres. | 7 As the pruning of a tree reveals its fruit, so does a word reveal the thoughts in the heart of a man. |
8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa. | 8 You should not praise a man before he speaks; for such is the testing of men. |
9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican. | 9 If you pursue justice, you will obtain it. And you will be clothed with justice, as with a long robe of honor. And you will live with justice. And justice will protect you continually. And on the day of reckoning, you will find a strong foundation. |
10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia. | 10 Birds flock to their own kind. And truth will return to those who practice it. |
11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna. | 11 The lion lies in wait for its prey continually. So also do sins lie in wait for those who work iniquity. |
12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio. | 12 A holy man persists in wisdom like the sun. But a senseless man changes like the moon. |
13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado. | 13 In the midst of the senseless, retain a word for the proper time. But be continually in the midst those who are thoughtful. |
14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos. | 14 The discussions of sinners are hateful, and their laughter is a delight in sin. |
15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas. | 15 The speech that swears many oaths will cause the hair of the head to stand upright; and its irreverence will cause the ears to be blocked. |
16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo. | 16 The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear. |
17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él, | 17 Whoever discloses the secret of a friend breaks faith; and he will not find a friend for his soul. |
18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo: | 18 Love your neighbor, and be united with him faithfully. |
19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás. | 19 But if you disclose his secrets, you should not continue to follow after him. |
20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red. | 20 For like a man who destroys his friend, so also is he who destroys the friendship of his neighbor. |
21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar. | 21 And like someone releasing a bird from his hand, so have you abandoned your neighbor, and you will not obtain him again. |
22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo. | 22 You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded. |
23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras. | 23 You will no longer be able to bind his wound. For there may be a reconciliation from cursing. |
24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo | 24 But to disclose the secrets of a friend is the hopeless act of an unhappy soul. |
25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da. | 25 One who winks with the eye fabricates iniquity, and no one will cast him aside. |
26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado. | 26 In the sight of your eyes, he will sweeten his mouth, and he will admire your talk. But at the very end, he will pervert his mouth, and he will offer a scandal from your own words. |
27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene. | 27 I have hated many things, but I have not done as he has done, and the Lord will hate him. |
28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león. | 28 Whoever throws a stone straight up will find that it falls on his own head. And a deceitful wound will return to wound the deceitful. |
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte. | 29 And whoever digs a pit will fall into it. And whoever positions a stone against his neighbor will stumble over it. And whoever lays a trap for another will perish by it. |
30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador. | 30 Whoever sets in motion a wicked plan will find that it rolls back over him, and he will not know from which direction it will arrive. |
| 31 Mockery and derision are of the arrogant, and vengeance will lie in wait for them, like a lion. |
| 32 Whoever enjoys the fall of the just will perish in a snare, and grief will consume them before they die. |
| 33 Anger and fury are both abominable, and the sinful man will be held by them. |