Salmos 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Poema de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos rechazaste para siempre y arde tu indignación contra las ovejas de tu rebaño? | 1 Maszkíl Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, teljesen, miért gyúlt fel haragod legelőd juhai ellen? |
2 Acuérdate de pueblo que adquiriste en otro tiempo, de la tribu que rescataste para convertirla en tu herencia; acuérdate de Sión, donde pusiste tu Morada. | 2 Emlékezzél meg gyülekezetedről, amelyet kezdettől fogva birtokodba vettél! Örökségedet, a törzset megváltottad, a Sion hegyét, amelyen laktál. |
3 Vuelve tus pasos hacia esta ruina completa: todo lo destruyó el enemigo en el Santuario. | 3 Menj fel az ősi romokra: a szentélyben mindent feldúlt az ellenség! |
4 Rugieron tus adversarios en el lugar de tu asamblea, pusieron como señales sus propios estandartes. | 4 Azok ordítoznak gyülekezeted helyén, akik gyűlölnek téged, jelvényeiket kitűzték győzelmük jeléül. |
5 Alzaron sus hachas como en la espesura de la selva; | 5 Olyanok, mint aki magasra emelt fejszéjét lengeti a sűrű erdőben. |
6 destrozaron de un golpe todos los adornos, los deshicieron con martillos y machetes; | 6 Minden ajtaját kidöntötték, baltával és bárddal rombolták. |
7 prendieron fuego a tu Santuario, profanaron, hasta arrasarla, la Morada de tu Nombre. | 7 Lángba borították szentélyedet, neved hajlékát földig meggyalázták. |
8 Habían pensado: «Acabemos con ellos, quememos todos los templos de Dios en el país». | 8 Azt mondták szívükben: »Rohanjuk le őket együtt!« Fölperzselték Isten minden szentélyét az országban. |
9 Ya no vemos señales ni quedan profetas: no hay nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. | 9 Jeleinket nem látjuk, nincs többé prófétánk, és nincs már köztünk, aki látna. |
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, te insultará el enemigo? ¿Nunca cesará el adversario de despreciar tu Nombre? | 10 Isten, meddig szidalmaz még az ellenség téged, örökké gyalázza az ellenség nevedet? |
11 ¿Por qué retiras tu mano, Señor, y la mantienes oculta en el pecho? | 11 Miért vonod vissza kezed és tartod öledben jobbodat? |
12 Pero tú, oh Dios, eres mi Rey desde el principio, tú lograste victorias en medio de la tierra: | 12 Hiszen Isten a mi királyunk ősidőktől fogva, aki szabadulást szerzett a föld közepén. |
13 deshiciste el Mar con tu poder y quebraste las cabezas del dragón marino; | 13 Hatalmaddal a tengert kettéhasítottad, a sárkányok fejét a vizekben összetörted. |
14 aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste como alimento a las fieras del desierto. | 14 A Leviatán fejeit összezúztad, eledelül adtad a tengeri szörnyeknek. |
15 Hiciste brotar manantiales y torrentes, secaste los ríos caudalosos; | 15 Te fakasztottál forrásokat, patakokat, te szárítottad ki az állandó folyókat. |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú afirmaste la luna y el sol; | 16 Tied a nappal és tied az éjszaka, te hoztad létre a napot és a csillagokat. |
17 fijaste las fronteras de la tierra, formaste el verano y el invierno. | 17 Te szabtad meg a föld minden határát, te teremtetted a nyarat és a telet. |
18 Recuerda, Señor, que el enemigo te ha ultrajado, un pueblo insensato ha despreciado tu Nombre: | 18 Emlékezz meg arról, hogy az Urat ellenség szidalmazza, s egy oktalan nép gyalázza nevedet. |
19 no entregues a los buitres la vida de tu Paloma ni te olvides para siempre de los pobres. | 19 A benned bízó lelkeket ne engedd át a vadállatoknak, ne felejtsd el végképp a szegényeidet! |
20 Ten presente tu alianza, porque todos los rincones del país están repletos de violencia. | 20 Tekints szövetségedre, mert tele van az ország minden zuga a gonoszság sátraival. |
21 Que el débil no retroceda lleno de confusión, que el pobre y el oprimido alaben tu Nombre. | 21 Ne távozzék tőled szégyennel a megalázott, hadd áldja nevedet a szegény és a szűkölködő! |
22 Levántate, oh Dios, defiende tu causa, recuerda que el insensato te ultraja sin cesar. | 22 Kelj fel, Isten! Védd meg ügyedet! Emlékezz meg a gyalázatról, amellyel egész nap illet téged az esztelen! |
23 No olvides los gritos de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se alzan contra ti. | 23 Ne feledd el ellenségeid lármáját; Szüntelen növekszik az ellened szegülők háborgása! |