Salmos 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Salmo de David. Cuando estaba en el desierto de Judá. | 1 Salmo. Di Davide. Quando era nel deserto di Giuda. |
2 Oh Dios, tú eres mi Dios, yo te busco ardientemente; mi alma tiene sed de ti, por ti suspira mi carne como tierra sedienta, reseca y sin agua. | 2 Dio, Dio mio, te cerco fin dall'aurora; di te ha sete l'anima mia; verso di te anela la mia carne, come una terra deserta, arida, senz'acqua. |
3 Sí, yo te contemplé en el Santuario para ver tu poder y tu gloria. | 3 Così ti contemplo nel santuario per celebrare la tua potenza e la tua gloria. |
4 Porque tu amor vale más que la vida, mis labios te alabarán. | 4 Poiché la tua grazia vale più che la vita, le mie labbra proclameranno le tue lodi. |
5 Así te bendeciré mientras viva y alzaré mis manos en tu Nombre. | 5 Così ti benedirò per tutta la mia vita, nel tuo nome stenderò le mie mani. |
6 Mi alma quedará saciada como con un manjar delicioso, y mi boca te alabará con júbilo en los labios. | 6 Come a lauto convito si sazierà l'anima mia, mentre con labbra di giubilo ti loderà la mia bocca. |
7 Mientras me acuerdo de ti en mi lecho y en las horas de la noche medito en ti, | 7 Se mi ricordo di te sul mio giaciglio, medito su di te nelle veglie notturne... |
8 veo que has sido mi ayuda y soy feliz a la sombra de tus alas. | 8 Certo, tu ti sei fatto un aiuto per me, mentre all'ombra delle tue ali io esulto di gioia. |
9 Mi alma está unida a ti, tu mano me sostiene, | 9 A te si stringe l'anima mia, la tua destra mi sostiene. |
10 Que caigan en lo más profundo de la tierra los que buscan mi perdición; | 10 Ma coloro che ingiustamente vanno in cerca dell'anima mia se ne andranno nelle profondità della terra; |
11 que sean pasados al filo de la espada y arrojados como presa a los chacales. | 11 saranno consegnati in potere della spada e finiranno in pasto agli sciacalli. |
12 Pero el rey se alegrará en Dios; y los que juran por él se gloriarán, cuando se haga callar a los traidores. | 12 Il re invece gioirà in Dio e si glorieranno tutti quelli che giurano su di lui. Sì, sarà otturata la bocca dei menzogneri. |