Salmos 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Señor, tú me sondeas y me conoces | 1 In finem. Psalmus David. |
2 tú sabes si me siento o me levanto; de lejos percibes lo que pienso, | 2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. |
3 te das cuenta si camino o si descanso, y todos mis pasos te son familiares. | 3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. |
4 Antes que la palabra esté en mi lengua, tú, Señor, la conoces plenamente; | 4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. |
5 me rodeas por detrás y por delante y tienes puesta tu mano sobre mí; | 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : |
6 una ciencia tan admirable me sobrepasa: es tan alta que no puedo alcanzarla. | 6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. |
7 ¿A dónde iré para estar lejos de tu espíritu? ¿A dónde huiré de tu presencia? | 7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. |
8 Si subo al cielo, allí estás tú; si me tiendo en el Abismo, estás presente. | 8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. |
9 Si tomara las alas de la aurora y fuera a habitar en los confines del mar, | 9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. |
10 también allí me llevaría tu mano y me sostendría tu derecha. | 10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. |
11 Si dijera: «¡Que me cubran las tinieblas y la luz sea como la noche a mi alrededor!», | 11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. |
12 las tinieblas no serían oscuras para ti y la noche será clara como el día. | 12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. |
13 Tú creaste mis entrañas, me plasmaste en el seno de mi madre: | 13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. |
14 te doy gracias porque fui formado de manera tan admirable. ¡Qué maravillosas son tus obras! Tú conocías hasta el fondo de mi alma | 14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. |
15 y nada de mi ser se te ocultaba, cuando yo era formado en lo secreto, cuando era tejido en lo profundo de la tierra. | |
16 Tus ojos ya veían mis acciones, todas ellas estaban en tu Libro; mis días estaban escritos y señalados, antes que uno solo de ellos existiera. | |
17 ¡Qué difíciles son para mí tus designios! ¡Y qué inmenso, Dios mío, es el conjunto de ellos! | |
18 Si me pongo a contarlos, son más que la arena; y si terminara de hacerlo, aún entonces seguiría a tu lado. | |
19 ¡Ojalá, Dios mío, hicieras morir a los malvados y se apartaran de mí los hombres sanguinarios, | |
20 esos que hablan de ti con perfidia y en vano se rebelan contra ti! | |
21 ¿Acaso yo no odio a los que te odian y aborrezco a los que te desprecian? | |
22 Yo los detesto implacablemente, y son para mí verdaderos enemigos. | |
23 Sondéame, Dios mío, y penetra mi interior; examíname y conoce los que pienso; | |
24 observa si estoy en un camino falso y llévame por el camino eterno. |