Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Éxodo 36


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Besalel, Oholiab y todos los artesanos a quienes el Señor había dotado de habilidad y talento para realizar con inteligencia los trabajos del Santuario, hicieron todo lo que el Señor había ordenado.1 Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed.
2 Moisés convocó a Besalel, a Oholiab y a todos los artesanos, a quienes el Señor había dotado de habilidad y que se habían prestado a colaborar en la ejecución de esa tarea.2 And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work,
3 Ellos recibieron de Moisés las ofrendas que los israelitas habían presentado para los diversos trabajos del Santuario. Entretanto, cada mañana los israelitas seguían trayendo a Moisés ofrendas voluntarias.3 he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning.
4 Pero los artesanos que realizaban todo el trabajo del Santuario, abandonando momentáneamente sus respectivas ocupaciones,4 The artisans were compelled by this to go
5 fueron a decir a Moisés: «El pueblo aporta más de lo que se necesita para ejecutar la tarea que el Señor ha mandado».5 to Moses and to say, “The people offer more than is needed.”
6 Entonces Moisés ordenó que se hiciera correr esta consigna a través del campamento: «Que nadie, sea hombre o mujer, siga preparando materiales para presentarlos como ofrenda». Así el pueblo se abstuvo de hacer nuevos donativos,6 Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts,
7 porque los materiales aportados ya eran más que suficientes para realizar todo el trabajo.7 because what was offered was sufficient and was more than an abundance.
8 Los artesanos más expertos hicieron la Morada con diez cortinados de lino fino reforzado, de púrpura violeta y escarlata y de carmesí, y con figuras de querubines bordadas artísticamente.8 And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery.
9 Cada cortinado medía catorce metros de largo por dos de ancho; todos tenían las mismas dimensiones.9 Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure.
10 unieron entre sí cinco cortinados, y lo mismo hicieron con los otro cinco.10 And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another.
11 Luego pusieron unas presillas de púrpura violeta en los dos últimos cortinados de cada conjunto,11 He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain,
12 cincuenta presillas en uno y cincuenta en el otro, correspondiéndose mutuamente.12 so that the loops might meet against one another and might be joined together.
13 Después forjaron cincuenta ganchos de oro, y con ellos unieron los cortinados entre sí, de manera que la Morada formó un todo.13 For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one.
14 También confeccionaron once toldos de pelo de cabra, para cubrir la Morada a manera de carpa.14 He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle:
15 Cada toldo medía quince metros de largo por dos de ancho; los once tenían la misma medida.15 one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure.
16 Luego unieron separadamente cinco de un lado y seis del otro;16 Five of these he joined by themselves, and the other six separately.
17 pusieron cincuenta presillas en el borde de los dos últimos toldos de cada conjunto,17 And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another,
18 y forjaron cincuenta ganchos de bronce: así unieron la carpa, de manera que formara un todo.18 and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
19 Después hicieron para la carpa una cobertura de cueros de carnero teñidos de rojo, y otra cobertura de pieles finas para ponerla encima.19 He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins.
20 También hicieron los bastidores para sostener la Morada. Los construyeron con madera de acacia, y los dispusieron verticalmente.20 He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.
21 Cada bastidor medía cinco metros de largo por setenta y cinco centímetros de ancho,21 Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width.
22 y tenía dos espigones ensamblados uno con el otro. Todos fueron hechos de la misma forma.22 There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle.
23 Hicieron veinte de estos bastidores para el lado sur de la Morada, el que da hacia el Négueb,23 Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south,
24 y debajo de ellos pusieron cuarenta bases de plata, o sea, dos bases debajo de cada bastidor, una para cada espigón.24 with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners.
25 Para el otro costado de la Morada, el lado septentrional, hicieron también veinte bastidores25 Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels,
26 con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada bastidor.26 with forty bases of silver, two bases for each board.
27 Para el fondo de la Morada, hacia el oeste, hicieron seis bastidores,27 Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels,
28 más otros dos para los ángulos de la parte posterior de la Morada,28 and two others at each corner of the tabernacle at the back,
29 que estaban unidos de abajo hacia arriba, hasta la altura de la primera argolla. Así lo hicieron con los dos bastidores destinados a los dos ángulos.29 which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side.
30 Había, por lo tanto, ocho bastidores con sus bases de plata, o sea, dieciséis bases, dos para cada bastidor.30 So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel.
31 Luego hicieron cinco travesaños de madera de acacia para mantener alineados los bastidores que estaban a un lado de la Morada,31 He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,
32 cinco travesaños para los del otro lado, y otros cinco para los del fondo de la Morada, que daba hacia el oeste.32 and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea.
33 Y el travesaño central lo hicieron de tal manera que pudiera pasar a media altura de los bastidores, de un extremo hasta el otro.33 He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner.
34 Finalmente, recubrieron de oro los bastidores, les pusieron unas argollas de oro para pasar por ellas los travesaños, y también a estos últimos los recubrieron de oro.34 But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold.
35 Hicieron, además, el velo de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino reforzado, y lo adornaron con figuras de querubines diseñadas artísticamente,35 He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery,
36 Para colgarlo, hicieron cuatro columnas de madera de acacia revestidas de oro y provistas de ganchos de oro, que apoyaron sobre cuatro bases de plata fundida.36 and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them.
37 Hicieron, asimismo, para la entrada de la carpa, una cortina de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino reforzado, todo esto recamado artísticamente,37 He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery,
38 y la sostuvieron con cinco columnas provistas de cinco ganchos. Luego revistieron de oro los capiteles y las varillas de las columnas, y las apoyaron sobre cinco bases de bronce.38 and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass.