Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם