1 Tú, pues, hijo mío, manténte fuerte en la gracia de Cristo Jesús; | 1 Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesù. |
2 y cuanto me has oído en presencia de muchos testigos confíalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de instruir a otros. | 2 E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri. |
3 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jesús. | 3 Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo. |
4 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado. | 4 Niuno che va alla guerra s’impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l’ha soldato. |
5 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido según el reglamento. | 5 Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto. |
6 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos. | 6 Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti. |
7 Entiende lo que quiero decirte, pues el Señor te dará la inteligencia de todo. | 7 Considera le cose che io dico; perciocchè io prego il Signore che ti dia intendimento in ogni cosa |
8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, según mi Evangelio; | 8 Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da’ morti, il quale è della progenie di Davide, secondo il mio evangelo. |
9 por él estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no está encadenada. | 9 Nel quale io soffro afflizione fino ad esser prigione ne’ legami, a guisa di malfattore; ma la parola di Dio non è prigione. |
10 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que también ellos alcancen la salvación que está en Cristo Jesús con la gloria eterna. | 10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che è in Cristo Gesù, con gloria eterna. |
11 Es cierta esta afirmación: Si hemos muerto con él, también viveremos con él; | 11 Certa è questa parola; che se moriamo con lui, con lui altresì viveremo. |
12 si nos mantenemos firmes, también reinaremos con él; si le negamos, también él nos negará; | 12 Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà. |
13 si somos infieles, él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo. | 13 Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso |
14 Esto has de enseñar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdición de los que las oyen. | 14 RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, il che a nulla è utile, anzi è per sovvertir gli uditori. |
15 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qué avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad. | 15 Studiati di presentar te stesso approvato a Dio, operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli dirittamente la parola della verità. |
16 Evita las palabrerías profanas, pues los que a ellas se dan crecerán cada vez más en impiedad, | 16 Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà. |
17 y su palabra irá cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de éstos: | 17 E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto; |
18 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrección ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos. | 18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d’alcuni |
19 Sin embargo el sólido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de la iniquidad todo el que pronuncia el nombre del Señor. | 19 Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que’ che son suoi, e: Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome di Cristo. |
20 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles. | 20 Or in una gran casa non vi sono sol vasi d’oro e d’argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni sono ad onore, gli altri a disonore. |
21 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, será un utensilio para uso noble, santificado y útil para su Dueño, dispuesto para toda obra buena. | 21 Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera |
22 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en unión de los que invocan al Señor con corazón puro. | 22 Or fuggi gli appetiti giovanili, e procaccia giustizia, fede, carità, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore. |
23 Evita las discusiones necias y estúpidas; tú sabes bien que engrendran altercados. | 23 E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese. |
24 Y a un siervo del Señor no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a enseñar, sufrido, | 24 Or non bisogna che il servitor del Signore contenda; ma che sia benigno inverso tutti, atto e pronto ad insegnare, che comporti i mali; |
25 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversión que les haga conocer plenamente la verdad, | 25 che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, per provar se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità; |
26 y volver al buen sentido, librándose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad. | 26 in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per far la sua volontà |