1 Yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. | 1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ. |
2 Os di a beber leche y no alimento sólido, pues todavía no lo podíais soportar. Ni aun lo soportáis al presente; | 2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal. |
3 pues todavía sois carnales. Porque, mientras haya entre vosotros envidia y discordia ¿no es verdad que sois carnales y vivís a lo humano? | 3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ? |
4 Cuando dice uno «Yo soy de Pablo», y otro «Yo soy de Apolo», ¿no procedéis al modo humano? | 4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul? |
5 ¿Qué es, pues Apolo? ¿Qué es Pablo?... ¡Servidores, por medio de los cuales habéis creído!, y cada uno según lo que el Señor le dio. | 5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given. |
6 Yo planté, Apolo regó; mas fue Dios quien dio el crecimiento. | 6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. |
7 De modo que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios que hace crecer. | 7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase. |
8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; si bien cada cual recibirá el salario según su propio trabajo, | 8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour. |
9 ya que somos colaboradores de Dios y vosotros, campo de Dios, edificación de Dios. | 9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building. |
10 Conforme a la gracia de Dios que me fue dada, yo, como buen arquitecto, puse el cimiento, y otro construye encima. ¡Mire cada cual cómo construye! | 10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11 Pues nadie puede poner otro cimiento que el ya puesto, Jesucristo. | 11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus. |
12 Y si uno construye sobre este cimiento con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, paja, | 12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: |
13 la obra de cada cual quedará al descubierto; la manifestará el Día, que ha de revelarse por el fuego. Y la calidad de la obra de cada cual, la probará el fuego. | 13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is. |
14 Aquél, cuya obra, construida sobre el cimiento, resista, recibirá la recompensa. | 14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
15 Mas aquél, cuya obra quede abrasada, sufrirá el daño. El, no obstante, quedará a salvo, pero como quien pasa a través del fuego. | 15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. |
16 ¿No sabéis que sois santuario de Dios y que el Espíritu de Dios habita en vosotros? | 16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ? |
17 Si alguno destruye el santuario de Dios, Dios le destruirá a él; porque el santuario de Dios es sagrado, y vosotros sois ese santuario. | 17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are. |
18 ¡Nadie se engañe! Si alguno entre vosotros se cree sabio según este mundo, hágase necio, para llegar a ser sabio; | 18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
19 pues la sabiduría de este mundo es necedad a los ojos de Dios. En efecto, dice la Escritura: El que prende a los sabios en su propia astucia. | 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness. |
20 Y también: El Señor conoce cuán vanos son los pensamientos de los sabios. | 20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
21 Así que, no se gloríe nadie en los hombres, pues todo es vuestro: | 21 Let no man therefore glory in men. |
22 ya sea Pablo, Apolo, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente, el futuro, todo es vuestro; | 22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours; |
23 y vosotros, de Cristo y Cristo de Dios. | 23 And you are Christ's; and Christ is God's. |