SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Marcos 3


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Entró de nuevo en la sinagoga, y había allí un hombre que tenía la mano paralizada.1 Et introivit iterum in synago gam. Et erat ibi homo habens manum aridam;
2 Estaban al acecho a ver si le curaba en sábado para poder acusarle.2 et observabant eum, si sabbatis curaret illum, ut accusarent eum.
3 Dice al hombre que tenía la mano seca: «Levántate ahí en medio».3 Et aithomini habenti manum aridam: “ Surge in medium ”.
4 Y les dice: «¿Es lícito en sábado hacer el bien en vez del mal, salvar una vida en vez de destruirla?» Pero ellos callaban.4 Et dicit eis: “ Licetsabbatis bene facere an male? Animam salvam facere an perdere? ”. At illitacebant.
5 Entonces, mirándoles con ira, apenado por la dureza de su corazón, dice al hombre: «Extiende la mano». El la extendió y quedó restablecida su mano.5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordiseorum, dicit homini: “ Extende manum ”. Et extendit, et restituta est manuseius.
6 En cuanto salieron los fariseos, se confabularon con los herodianos contra él para ver cómo eliminarle.6 Et exeuntes pharisaei statim cum herodianis consilium faciebant adversuseum quomodo eum perderent.
7 Jesús se retiró con sus discípulos hacia el mar, y le siguió una gran muchedumbre de Galilea. También de Judea,7 Et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaeasecuta est et a Iudaea
8 de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran muchedumbre, al oír lo que hacía, acudió a él.8 et ab Hierosolymis et ab Idumaea; et, qui transIordanem et circa Tyrum et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat,venerunt ad eum.
9 Entonces, a causa de la multitud, dijo a sus discípulos que le prepararan una pequeña barca, para que no le aplastaran.9 Et dixit discipulis suis, ut navicula sibi praesto essetpropter turbam, ne comprimerent eum.
10 Pues curó a muchos, de suerte que cuantos padecían dolencias se le echaban encima para tocarle.10 Multos enim sanavit, ita ut irruerent in eum, ut illum tangerent, quotquothabebant plagas.
11 Y los espíritus inmundos, al verle, se arrojaban a sus pies y gritaban: «Tú eres el Hijo de Dios».11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei etclamabant dicentes: “ Tu es Filius Dei! ”.
12 Pero él les mandaba enérgicamente que no le descubrieran.12 Et vehementer comminabatureis, ne manifestarent illum.
13 Subió al monte y llamó a los que él quiso; y vinieron donde él.13 Et ascendit in montem et vocat ad se, quos voluit ipse, et venerunt ad eum.
14 Instituyó Doce, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar14 Et fecit Duodecim, ut essent cum illo, et ut mitteret eos praedicare
15 con poder de expulsar los demonios.15 habentes potestatem eiciendi daemonia:
16 Instituyó a los Doce y puso a Simón el nombre de Pedro;16 et imposuit Simoni nomen Petrum;
17 a Santiago el de Zebedeo y a Juan, el hermano de Santiago, a quienes puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno;17 etIacobum Zebedaei et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges,quod est Filii tonitrui;
18 a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago el de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananeo18 et Andream et Philippum et Bartholomaeum etMatthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Thaddaeum et Simonem Chananaeum
19 y Judas Iscariote, el mismo que le entregó.19 etIudam Iscarioth, qui et tradidit illum.
20 Vuelve a casa. Se aglomera otra vez la muchedumbre de modo que no podían comer.20 Et venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panemmanducare.
21 Se enteraron sus parientes y fueron a hacerse cargo de él, pues decían: «Está fuera de sí».21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum; dicebant enim: “ Infurorem versus est ”.
22 Los escribas que habían bajado de Jerusalén decían: «Está poseído por Beelzebul» y «por el príncipe de los demonios expulsa los demonios».22 Et scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.
23 El, llamándoles junto a sí, les decía en parábolas: «¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?23 Et convocatis eis, inparabolis dicebat illis: “ Quomodo potest Satanas Satanam eicere?
24 Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede subsistir.24 Et siregnum in se dividatur, non potest stare regnum illud;
25 Si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá subsistir.25 et si domus insemetipsam dispertiatur, non poterit domus illa stare.
26 Y si Satanás se ha alzado contra sí mismo y está dividido, no puede subsistir, pues ha llegado su fin.26 Et si Satanasconsurrexit in semetipsum et dispertitus est, non potest stare, sed finem habet.
27 Pero nadie puede entrar en la casa del fuerte y saquear su ajuar, si no ata primero al fuerte; entonces podrá saquear su casa.27 Nemo autem potest in domum fortis ingressus vasa eius diripere, nisi priusfortem alliget; et tunc domum eius diripiet.
28 Yo os aseguro que se perdonará todo a los hijos de los hombres, los pecados y las blasfemias, por muchas que éstas sean.28 Amen dico vobis: Omniadimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint;
29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón nunca, antes bien, será reo de pecado eterno».29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habet remissionem in aeternum,sed reus est aeterni delicti ”.
30 Es que decían: «Está poseído por un espíritu inmundo».30 Quoniam dicebant: “ Spiritum immundumhabet ”.
31 Llegan su madre y sus hermanos, y quedándose fuera, le envían a llamar.31 Et venit mater eius et fratres eius, et foris stantes miserunt ad eumvocantes eum.
32 Estaba mucha gente sentada a su alrededor. Le dicen: «¡Oye!, tu madre, tus hermanos y tus hermanas están fuera y te buscan».32 Et sedebat circa eum turba, et dicunt ei: “ Ecce mater tua etfratres tui et sorores tuae foris quaerunt te ”.
33 El les responde: «¿Quién es mi madre y mis hermanos?»33 Et respondens eis ait: “Quae est mater mea et fratres mei? ”.
34 Y mirando en torno a los que estaban sentados en corro, a su alrededor, dice: «Estos son mi madre y mis hermanos.34 Et circumspiciens eos, qui incircuitu eius sedebant, ait: “ Ecce mater mea et fratres mei.
35 Quien cumpla la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre».35 Qui enimfecerit voluntatem Dei, hic frater meus et soror mea et mater est ”.