SCRUTATIO

Sabato, 23 agosto 2025 - Santa Rosa da Lima ( Letture di oggi)

Marcos 16


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Pasado el sábado, María Magdalena, María la de Santiago y Salomé compraron aromas para ir a embalsamarle.1 Une fois terminé le sabbat, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des parfums afin d’embaumer le corps.
2 Y muy de madrugada, el primer día de la semana, a la salida del sol, van al sepulcro.2 De grand matin, le premier jour de la semaine, elles vinrent au tombeau au lever du soleil.
3 Se decían unas otras: «¿Quién nos retirará la piedra de la puerta del sepulcro?»3 Elles s’étaient bien posé la question: "Qui nous roulera la pierre de devant le tombeau?”
4 Y levantando los ojos ven que la piedra estaba ya retirada; y eso que era muy grande.4 Mais au premier regard, elles virent que la pierre avait été roulée de côté, et il s’agissait d’une pierre énorme.
5 Y entrando en el sepulcro vieron a un joven sentado en el lado derecho, vestido con una túnica blanca, y se asustaron.5 Elles entrent alors dans le tombeau et elles voient un jeune homme assis à droite, vêtu d’une tunique blanche. Elles sont saisies de frayeur,
6 Pero él les dice: «No os asustéis. Buscáis a Jesús de Nazaret, el Crucificado; ha resucitado, no está aquí. Ved el lugar donde le pusieron.6 mais il leur dit: "Ne vous effrayez pas! Vous cherchez Jésus le Nazaréen, celui qu’on a crucifié? C’est bien ici qu’on l’avait mis, mais il est ressuscité, il n’est pas ici.
7 Pero id a decir a sus discípulos y a Pedro que irá delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo».7 “Allez dire à ses disciples, et à Pierre, qu’il vous précède en Galilée; là vous le verrez comme il vous l’a dit.”
8 Ellas salieron huyendo del sepulcro, pues un gran temblor y espanto se había apoderado de ellas, y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo...8 Aussitôt elles sortent du tombeau et prennent la fuite, saisies de frayeur et d’étonnement. Leur peur est telle qu’elles ne disent rien à personne.
9 Jesús resucitó en la madrugada, el primer día de la semana, y se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado siete demonios.9 Ressuscité au matin du premier jour de la semaine, Jésus apparut tout d’abord à Marie de Magdala dont il avait chassé sept démons.
10 Ella fue a comunicar la noticia a los que habían vivido con él, que estaban tristes y llorosos.10 Elle alla le dire aux compagnons de Jésus qui étaient tristes et qui pleuraient.
11 Ellos, al oír que vivía y que había sido visto por ella, no creyeron.11 Quand ils entendirent qu’il était vivant, qu’elle l’avait vu, ils ne la crurent pas.
12 Después de esto, se apareció, bajo otra figura, a dos de ellos cuando iban de camino a una aldea.12 Après cela Jésus se manifesta sous une autre forme à deux d’entre eux qui s’en allaient à la campagne.
13 Ellos volvieron a comunicárselo a los demás; pero tampoco creyeron a éstos.13 Eux aussi allèrent le dire aux autres, mais ils ne les crurent pas davantage.
14 Por último, estando a la mesa los once discípulos, se les apareció y les echó en cara su incredulidad y su dureza de corazón, por no haber creído a quienes le habían visto resucitado.14 Finalement, Jésus se manifesta aux Onze alors qu’ils étaient à table. Il leur reprocha de manquer de foi, d’être si peu ouverts, et de n’avoir pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.
15 Y les dijo: «Id por todo el mundo y proclamad la Buena Nueva a toda la creación.15 Puis il leur dit: "Allez dans le monde entier, portez la Bonne Nouvelle à toute la création.
16 El que crea y sea bautizado, se salvará; el que no crea, se condenará.16 Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé; celui qui ne croira pas sera condamné.
17 Estas son las señales que acompañarán a los que crean: en mi nombre expulsarán demonios, hablarán en lenguas nuevas,17 “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: par mon Nom ils chasseront les démons et parleront des langues nouvelles.
18 agarrarán serpientes en sus manos y aunque beban veneno no les hará daño; impondrán las manos sobre los enfermos y se pondrán bien».18 Ils saisiront les serpents, et s’ils boivent un poison mortel, il ne leur fera aucun mal; ils imposeront les mains aux malades et ils seront guéris.”
19 Con esto, el Señor Jesús, después de hablarles, fue elevado al cielo y se sentó a la diestra de Dios.19 Après leur avoir parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et il s’assit à la droite de Dieu.
20 Ellos salieron a predicar por todas partes, colaborando el Señor con ellos y confirmando la Palabra con las señales que la acompañaban.20 Quant à eux, ils partirent prêcher en tout lieu; le Seigneur était à l’œuvre avec eux et confirmait leurs paroles par les signes qui l’accompagnaient.