SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Mateo 14


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 En aquel tiempo se enteró el tetrarca Herodes de la fama de Jesús,1 In quel tempo Erode tetrarca (cioè principe della quarta parte di Iudea) udì la fama di Iesù.
2 y dijo a sus criados: «Ese es Juan el Bautista; él ha resucitado de entre los muertos, y por eso actúan en él fuerzas milagrosas».2 E disse ai suoi servi: questo è Ioanne Battista; egli è suscitato da morte, e però in lui òperansi le virtù.
3 Es que Herodes había prendido a Juan, le había encadenado y puesto en la cárcel, por causa de Herodías, la mujer de su hermano Filipo.3 Onde Erode tenette Ioanne, e legollo; e puoselo in prigione, per amore di Erodiade mogliere di suo fratello.
4 Porque Juan le decía: «No te es lícito tenerla».4 Imperò che Ioanne li diceva: a te non è lecito avere ella (come mogliere).
5 Y aunque quería matarle, temió a la gente, porque le tenían por profeta.5 E volendolo uccidere, temette il popolo; imperò che il tenevano come profeta.
6 Mas llegado el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio de todos gustando tanto a Herodes,6 Onde, il giorno di natale di Erode, la figliuola di Erodiade saltò in mezzo (come danzasse), e lei piacque a Erode.
7 que éste le prometió bajo juramento darle lo que pidiese.7 Di che egli sì le promesse con giuramento di darle tutto quello che lei li addomandasse.
8 Ella, instigada por su madre, «dame aquí, dijo, en una bandeja, la cabeza de Juan el Bautista».8 E quella, ammaestrata prima dalla madre, disse: a me dona quivi nel piattello il capo di Ioanne Battista.
9 Entristecióse el rey, pero, a causa del juramento y de los comensales, ordenó que se le diese,9 E il re fu (molto) contristato; ma per rispetto del giuramento, e di coloro che insieme erano a sedere nel convito, comandò che gli fusse dato.
10 y envió a decapitar a Juan en la cárcel.10 E mandò, e decollò Ioanne nella prigione.
11 Su cabeza fue traída en una bandeja y entregada a la muchacha, la cual se la llevó a su madre.11 E fu portato il capo nel piattello, e dato alla fanciulla; e quella il portò alla sua madre.
12 Llegando después sus discípulos, recogieron el cadáver y lo sepultaron; y fueron a informar a Jesús.12 E andorono li suoi discepoli, e tolsero il corpo e seppellironlo; e ritornati annunciarono a Iesù.
13 Al oírlo Jesús, se retiró de allí en una barca, aparte, a un lugar solitario. En cuanto lo supieron las gentes, salieron tras él viniendo a pie de las ciudades.13 La qual cosa avendo udita Iesù, partissi quindi con la navicula, e andò nel luogo deserto da parte; e le turbe, avendo udito questo, dalle città seguitoronlo a piedi.
14 Al desembarcar, vio mucha gente, sintió compasión de ellos y curó a sus enfermos.14 E uscendo vide una molta turba, ed ebbeli misericordia, e sanò loro infermi.
15 Al atardecer se le acercaron los discíplulos diciendo: «El lugar está deshabitado, y la hora es ya pasada. Despide, pues, a la gente, para que vayan a los pueblos y se compren comida».15 Ma fatto il vespero, andorono a lui li suoi discepoli, dicendo: il luogo è deserto, e già gli è passata l'ora; licenzia le turbe, acciò vadino nelle castella, e che si comprino de' cibi.
16 Mas Jesús les dijo: «No tienen por qué marcharse; dadles vosotros de comer».16 Disseli Iesù: non bisogna ch' essi vadino; dateli voi da mangiare.
17 Dícenle ellos: «No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces».17 Quelli li risposero: quivi non abbiamo, salvo cinque pani e due pesci.
18 El dijo: «Traédmelos acá».18 Ed egli sì li disse: portàtemeli costì.
19 Y ordenó a la gente reclinarse sobre la hierba; tomó luego los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, pronunció la bendición y, partiendo los panes, se los dio a los discípulos y los discípulos a la gente.19 E comandando che fossero posti a sedere sopra il fieno, tolti li cinque pani e' due pesci, sguardando in cielo, sì li benedicette, e ruppelli, e detteli alli discepoli; e li discepoli li dettero alle turbe.
20 Comieron todos y se saciaron, y recogieron de los trozos sobrantes doce canastos llenos.20 E tutti mangiorono, e furono saturati; e tolsero le reliquie, che furono dodici coffe piene.
21 Y los que habían comido eran unos 5.000 hombres, sin contar mujeres y niños.21 E il numero delli manucatori furono cinque milia uomini, eccetto le femine e li fanciulli.
22 Inmediatamente obligó a los discípulos a subir a la barca y a ir por delante de él a la otra orilla, mientras él despedía a la gente.22 E incontanente comandò [Iesù], che li discepoli ascendessero nella navicella, e che andassero innanzi a lui oltre il mare, insino ch' egli licenziasse le turbe.
23 Después de despedir a la gente, subió al monte a solas para orar; al atardecer estaba solo allí.23 E licenziata la turba, salì sul monte solo a orare; e fatto il vespero, era lui solo.
24 La barca se hallaba ya distante de la tierra muchos estadios, zarandeada por las olas, pues el viento era contrario.24 Ma la navicella era in mezzo del mare, ed era dibattuta (e transportata) dall' onde; imperò che era tempesta, e aveano fortuna.
25 Y a la cuarta vigilia de la noche vino él hacia ellos, caminando sobre el mar.25 E in su la quarta vigilia della notte, andava Iesù a loro, andando sopra il mare.
26 Los discípulos, viéndole caminar sobre el mar, se turbaron y decían: «Es un fantasma», y de miedo se pusieron a gritar.26 E vedendolo i discepoli andare sopra il mare, turboronsi, e pensavano ch' egli fusse una fantasima; ma per la grande paura incominciorono a gridare.
27 Pero al instante les habló Jesús diciendo: «¡Animo!, que soy yo; no temáis».27 E incontinente Iesù parlò a loro, e disse: abbiate fidanza, ch' io sono; non vi bisogna temere.
28 Pedro le respondió: «Señor, si eres tú, mándame ir donde ti sobre las aguas».28 Rispose Pietro e disse: se tu sei, comanda ch' io venga a te sopra l'acqua.
29 «¡Ven!», le dijo. Bajó Pedro de la barca y se puso a caminar sobre las aguas, yendo hacia Jesús.29 E Iesù disse: vieni. E Pietro uscitte della navicella, e andava sopra l'acqua per andare a Iesù.
30 Pero, viendo la violencia del viento, le entró miedo y, como comenzara a hundirse, gritó: «¡Señor, sálvame!»30 Ma aveva il vento contrario, e cominciò a temere (e impaurire); imperò che cominciava andare sotto; e gridò e disse: Signore, salvami.
31 Al punto Jesús, tendiendo la mano, le agarró y le dice: «Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?»31 E Iesù incontanente distese la mano, e preselo, e disseli: uomo di poca fede, perchè hai dubitato?
32 Subieron a la barca y amainó el viento.32 E come Iesù fu montato in su la navicella, il vento cessò.
33 Y los que estaban en la barca se postraron ante él diciendo: «Verdaderamente eres Hijo de Dios».33 E coloro ch' erano nella navicella, vedendo questo, sì lo adororono, e dicevano: veramente questo egli è figliuolo di Dio.
34 Terminada la travesía, llegaron a tierra en Genesaret.34 E quando ebbero passato il mare, vennero nella terra di Genesar.
35 Los hombres de aquel lugar, apenas le reconocieron, pregonaron la noticia por toda aquella comarca y le presentaron todos los enfermos.35 Conoscendolo adunque gli uomini di quel luogo, mandorono [in] tutta quella regione, e appresentoronli tutti li infermi.
36 Le pedían que tocaran siquiera la orla de su manto; y cuantos la tocaron quedaron salvados.36 E pregavanlo che solamente toccassero l' orlo della sua vestimenta; e ogni uomo che il toccorono furono fatti salvi (e sani).