1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 Yahvé parla à Moïse et dit: |
2 Diles esto a los israelitas: «Si un hombre o mujer se decide a hacer voto de nazir, consagrándose a Yahveh, | 2 "Parle aux Israélites; tu leur diras: Si un homme ou une femme entend s'acquitter d'un voeu, levoeu de naziréat, par lequel il s'est voué à Yahvé, |
3 se abstendrá de vino y de bebidas embriagantes. No beberá vinagre de vino ni de bebida embriagante; tampoco beberá ningún zumo de uvas, ni comerá uvas, frescas o pasas. | 3 il s'abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne boira pas le vinaigre qu'on tire de l'un ou del'autre, il ne boira d'aucun jus de raisin, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs. |
4 En todo el tiempo de su nazireato no tomará nada de lo que se obtiene de la vid, desde el agraz hasta el orujo. | 4 Durant tout le temps de sa consécration, il ne prendra d'aucun produit du cep de vigne, depuis leverjus jusqu'au marc. |
5 En todos los días de su voto de nazireato no pasará navaja por su cabeza: hasta cumplirse los días por los que se consagró a Yahveh, será sagrado y se dejará crecer la cabellera. | 5 Aussi longtemps qu'il sera consacré par son voeu, le rasoir ne passera pas sur sa tête; jusqu'à ceque soit écoulé le temps pour lequel il s'est voué à Yahvé, il sera consacré et laissera croître librement sachevelure. |
6 No se acercará, en todos los días de su nazireato en honor de Yahveh, a ningún cadáver. | 6 Durant tout le temps de sa consécration à Yahvé, il ne s'approchera pas d'un mort; |
7 Ni por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana se manchará, en el caso de que murieran, pues lleva sobre su cabeza el nazireato de su Dios. | 7 ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa soeur il ne se rendra impur s'ilsviennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu. |
8 Todos los días de su nazireato es un consagrado a Yahveh. | 8 Durant tout le temps de son naziréat il est un consacré à Yahvé. |
9 Si alguien muere de repente junto a él y mancha así su cabellera de nazir, se rapará la cabeza el día de su purificación, se la rapará el día séptimo. | 9 Si près de lui quelqu'un meurt de mort subite, rendant impure sa chevelure consacrée, il se raserala tête au jour de sa purification, il se rasera la tête le septième jour. |
10 El día octavo llevará un par de tórtolas o un par de pichones al sacerdote, a la entrada de la Tienda del Encuentro. | 10 Le huitième jour, il apportera deux tourterelles ou deux pigeons au prêtre, à l'entrée de la Tentedu Rendez-vous. |
11 El sacerdote ofrecerá uno en sacrificio por el pecado y el otro en holocausto; y expiará por aquel hombre la falta contraída a causa del muerto. Aquel día consagrará su cabeza: | 11 Le prêtre offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; il accomplira ensuite surcet homme le rite d'expiation pour la souillure contractée près de ce mort. L'homme consacrera sa tête ce jour-là; |
12 se consagrará a Yahveh por todo el tiempo de su nazireato y ofrecerá un cordero de un año como sacrificio de reparación. Los días anteriores son nulos, por haberse manchado su cabellera. | 12 il se consacrera à Yahvé pour le temps de son naziréat, et il amènera un agneau d'un an, à titre desacrifice de réparation. Le temps déjà écoulé ne comptera pas, puisque sa chevelure a été rendue impure. |
13 Este es el rito del nazir, para cuando se cumplan los días de su nazireato. Llevado hasta la entrada de la Tienda del Encuentro, | 13 Voici le rituel du nazir, pour le jour où le temps de sa consécration est révolu. Conduit à l'entréede la Tente du Rendez-vous, |
14 presentará su ofrenda a Yahveh: un cordero de un año, sin defecto, en holocausto; una cordera de un año, sin defecto, en sacrificio por el pecado; un carnero sin defecto como sacrificio de comunión; | 14 il apportera à Yahvé son offrande: pour un holocauste, un agneau d'un an, sans défaut; pour unsacrifice pour le péché, une agnelle d'un an, sans défaut; pour un sacrifice de communion, un bélier sans défaut; |
15 un canastillo de panes ázimos de flor de harina amasada con aceite y tortas sin levadura untadas en aceite, con sus correspondientes oblaciones y libaciones. | 15 une corbeille de gâteaux de fleur de farine sans levain, pétris à l'huile, des galettes sans levainfrottées d'huile, avec les oblations et libations conjointes. |
16 El sacerdote lo presentará delante de Yahveh y ofrecerá el sacrificio por el pecado y el holocausto del nazir. | 16 Ayant apporté tout cela devant Yahvé, le prêtre fera le sacrifice pour le péché et l'holocauste dunazir. |
17 Hará con el carnero un sacrificio de comunión a Yahveh, junto con el canastillo de ázimos, ofrecerá luego el sacerdote la correspondiente oblación y libación. | 17 Celui-ci fera un sacrifice de communion avec le bélier et avec les azymes de la corbeille, et leprêtre offrira l'oblation et la libation conjointes. |
18 Entonces el nazir se rapará su cabellera de nazir, a la entrada de la Tienda del Encuentro; tomara la cabellera de su nazireato y la echará al fuego que arde debajo del sacrificio de comunión. | 18 Puis le nazir rasera sa chevelure consacrée à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et, prenant lescheveux de sa tête consacrée, il les mettra dans le feu du sacrifice de communion. |
19 El sacerdote tomará un brazuelo, ya cocido, del carnero, un pan ázimo del canastillo y una torta sin levadura, y lo pondrá todo en manos del nazir, una vez que se haya rapado su cabellera de nazir. | 19 Le prêtre prendra l'épaule du bélier, une fois cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et unegalette sans levain. Il les mettra dans la main du nazir quand celui-ci aura rasé sa chevelure. |
20 El sacerdote presentará todo ello como ofrenda mecida delante de Yahveh. Es cosa santa, pertenece al sacerdote, además del pecho mecido y de la pierna reservada. Luego el nazir beberá vino. | 20 Il les tendra en geste de présentation devant Yahvé; c'est chose sainte qui revient au prêtre, outrela poitrine de présentation et la cuisse de prélèvement. Le nazir pourra dès lors boire du vin. |
21 Ese es el rito del nazir que, además de su nazireato, ha prometido una ofrenda a Yahveh (aparte de lo que sus posibilidades le permitan): a tenor del voto que prometió lo cumplirá además de lo prescrito para su nazireato.» | 21 Tel est le rituel concernant le nazir. Si, en plus de sa chevelure, il a fait voeu d'une offrandepersonnelle à Yahvé, il acquittera (sans compter ce que ses moyens lui permettront) ce voeu qu'il a fait, en plusde ce que prévoit le rituel pour sa chevelure." |
22 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 22 Yahvé parla à Moïse et dit: |
23 Habla a Aarón y a sus hijos y diles: «Así habéis de bendecir a los israelitas. Les diréis: | 23 "Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur: Voici comment vous bénirez les Israélites. Vous leur direz: |
24 Yahveh te bendiga y te guarde; | 24 Que Yahvé te bénisse et te garde! |
25 ilumine Yahveh su rostro sobre ti y te sea propicio; | 25 Que Yahvé fasse pour toi rayonner son visage et te fasse grâce! |
26 Yahveh te muestre su rostro y te conceda la paz.» | 26 Que Yahvé te découvre sa face et t'apporte la paix! |
27 Que invoquen así mi nombre sobre los israelitas y yo los bendeciré.» | 27 Qu'ils mettent ainsi mon nom sur les Israélites, et je les bénirai." |