SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Isaías 33


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Ay, tú que saqueas, y no has sido saqueado, que despojas, y no has sido despojado! En terminando tú de saquear, serás saqueado; así que acabes de despojar, serás despojado;1 הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך
2 Yahveh, ten piedad de nosotros, en ti esperamos. Sé nuestro brazo por las mañanas y nuestra salvación en tiempo de apretura.2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה
3 Al fragor del estrépito se dispersan los pueblos, al alzarte tú se desperdigan las gentes,3 מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים
4 se amontona el botín como quien amontona saltamontes, se alabanzan sobre él, como se alabanzan las langostas.4 ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו
5 Exaltado sea Yahveh, pues reposa en lo alto; llene a Sión de equidad y de justicia.5 נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה
6 Sean tus días estables; la riqueza que salva son la sabiduría y la ciencia, el temor de Yahveh sea tu tesoro.6 והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו
7 ¡Mirad! Ariel se lamenta por las calles, los embajadores de paz amargamente lloran.7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון
8 Han quedado desiertas las calzadas, ya no hay transeúntes por los caminos. Han violado la alianza, han recusado los testimonios, no se tiene en cuenta a nadie.8 נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש
9 La tierra está en duelo, languidece; el líbano está ajado y mustio. Ha quedado el Sarón como la estepa, se van pelando el Basán y el Carmelo.9 אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל
10 «Ahora me levanto - dice Yahveh - ahora me exalto, ahora me elevo.10 עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא
11 Concebiréis forraje, pariréis paja, y mi soplo como fuego os devorará;11 תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
12 los pueblos serán calcinados, espinos cercenados que en fuego arderán.12 והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו
13 Oíd, los alejados, lo que he hecho; enteraos, los cercanos, de mi fuerza».13 שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי
14 Se espantaron en Sión los pecadores, sobrecogió el temblor a los impíos: ¿Quién de nosotros podrá habitar con el fuego consumidor? ¿quién de nosotros podrá habitar con las llamas eternas?14 פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם
15 El que anda en justicia y habla con rectitud; el que rehúsa ganancias fraudulentas, el que se sacude la palma de la mano para no aceptar soborno, el que se tapa las orejas para no oír hablar de sangre, y cierra sus ojos para no ver el mal.15 הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע
16 Ese morará en las alturas, subirá a refugiarse en la fortaleza de las peñas, se le dará su pan y tendrá el agua segura.16 הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים
17 Tus ojos contemplarán un rey en su belleza, verán una tierra dilatada.17 מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים
18 Tu corazón musitará con sobresalto: «¿Dónde está el que contaba, dónde el que pesaba, dónde el que contaba torres?»18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים
19 Y no verás al pueblo audaz, pueblo de lenguaje oscuro, incomprensible, al bárbaro cuya lengua no se entiende.19 את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה
20 Contempla a Sión, villa de nuestras solemnidades: tus ojos verán a Jerusalén, albergue fijo, tienda sin trashumancia, cuyas clavijas no serán removidas nunca y cuyas cuerdas no serán rotas.20 חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו
21 Sino que allí Yahveh será magnífico para con nosotros; como un lugar de ríos y amplios canales, por donde no ande ninguna embarcación de remos, ni navío de alto bordo lo atraviese.21 כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו
22 (Porque Yahveh es nuestro juez, Yahveh nuestro legislador, Yahveh nuestro rey: él nos salvará.)22 כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו
23 Se han distendido las cuerdas, no sujetan derecho el mástil, no despliegan estandarte. Entonces será repartido un botín numeroso: hasta los cojos tendrán botín,23 נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז
24 y no dirá ningún habitante: «Estoy enfermo»; al pueblo que allí mora le será perdonada su culpa.24 ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון