Eclesiástico/Ben Sirá 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Después surgió el profeta Elías como fuego, su palabra abrasaba como antorcha. | 1 Then the prophet Elijah arose like a fire, his word flaring like a torch. |
2 El atrajo sobre ellos el hambre, y con su celo los diezmó. | 2 It was he who brought famine on them and decimated them in his zeal. |
3 Por la palabra del Señor cerró los cielos, e hizo también caer fuego tres veces. | 3 By the word of the Lord he shut up the heavens, three times also he brought down fire. |
4 ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos! ¿quién puede jactarse de ser igual que tú? | 4 How glorious you were in your miracles, Elijah! Has anyone reason to boast as you have? - |
5 Tú que despertaste a un cadáver de la muerte y del seol, por la palabra del Altísimo; | 5 rousing a corpse from death, from Sheol, by the word of the Most High; |
6 que hiciste caer a reyes en la ruina, y a hombres insignes fuera de su lecho; | 6 dragging kings down to destruction, and high dignitaries from their beds; |
7 oíste en el Sinaí la reprensión, y en el Horeb los decretos de castigo; | 7 hearing a rebuke on Sinai and decrees of punishment on Horeb; |
8 ungiste reyes para tomar venganza, y profetas para ser tus sucesores; | 8 anointing kings as avengers, and prophets to succeed you; |
9 en torbellino de fuego fuiste arrebatado en carro de caballos ígneos; | 9 taken up in the whirlwind of fire, in a chariot with fiery horses; |
10 fuiste designado en los reproches futuros, para calmar la ira antes que estallara, para hacer volver el corazón de los padres a los hijos, y restablecer las tribus de Jacob. | 10 designated in the prophecies of doom to allay God's wrath before the fury breaks, to turn the hearts offathers towards their children, and to restore the tribes of Jacob. |
11 Felices aquellos que te vieron y que se durmieron en el amor, que nosotros también viviremos sin duda. | 11 Blessed, those who wil see you, and those who have fal en asleep in love; for we too shal certainlyhave life. |
12 Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto, Eliseo se llenó de su espíritu. En sus días no fue zarandeado por príncipe, y no pudo dominarle nadie. | 12 Such was Elijah, who was enveloped in a whirlwind; and Elisha was fil ed with his spirit; throughout hislife no ruler could shake him, and no one could subdue him. |
13 Nada era imposible para él, hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo. | 13 No task was too hard for him, and even in death his body prophesied. |
14 Durante su vida hizo prodigios, y después de su muerte fueron admirables sus obras. | 14 In his lifetime he performed wonders, and in death his works were marvel ous. |
15 Con todo esto, el pueblo no se arrepintió, ni de sus pecados se apartaron, hasta que fueron deportados de la tierra y esparcidos por el mundo entero. | 15 Despite al this the people did not repent, nor did they give up their sins, until they were herded out oftheir country and scattered al over the earth; |
16 Sólo quedó un pueblo reducido, con un príncipe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios, pero otros multiplicaron los pecados. | 16 only a few of the people were left, with a ruler of the House of David. Some of them did what pleasedthe Lord, others piled sin on sin. |
17 Fortificó Ezequías su ciudad y metió el agua dentro de ella; con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para el agua. | 17 Hezekiah fortified his city, and laid on a water-supply inside it; with iron he tunnelled through the rockand constructed storage-tanks. |
18 En sus días, subió Senaquerib, que envió por delante a Rabsaqués; éste partió, levantó contra Sión la mano, y se engrió en su altanería. | 18 In his days Sennacherib invaded and sent Rabshakeh; he lifted his hand against Zion, and boastedloudly in his arrogance. |
19 Temblaron entonces corazones y manos, y sufrieron dolores cual mujeres en parto. | 19 Then their hearts and hands trembled, they felt the pangs of a woman in labour, |
20 Invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante, y los rescató por mano de Isaías. | 20 but they cal ed on the merciful Lord, stretching out their hands towards him. Swiftly the Holy Oneheard them from heaven and delivered them by the agency of Isaiah; |
21 Hirió el real de los asirios, y su Angel los exterminó. | 21 he struck the camp of the Assyrians and his Angel annihilated them. |
22 Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor, y se mantuvo firme en los caminos de David su padre, como le ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones. | 22 For Hezekiah did what is pleasing to the Lord, and was steadfast in the ways of David his father,enjoined on him by the prophet Isaiah, a great man trustworthy in his vision. |
23 En sus días el sol retrocedió, y él prolongó la vida del rey. | 23 In his days the sun moved back; he prolonged the life of the king. |
24 Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos, y consoló a los afligidos de Sión. | 24 In the power of the spirit he saw the last things, he comforted the mourners of Zion, |
25 Hasta la eternidad reveló el porvenir y las cosas ocultas antes que sucedieran. | 25 he revealed the future to the end of time, and hidden things long before they happened. |