SCRUTATIO

Mercoledi, 20 agosto 2025 - San Bernardo di Chiaravalle ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 24


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 La sabiduría hace su propio elogio,
en medio de su pueblo, se gloría.
1 Wisdom sings her own praises, before her own people she proclaims her glory;
2 En la asamblea del Altísimo abre su boca,
delante de su poder se gloría.
2 In the assembly of the Most High she opens her mouth, in the presence of his hosts she declares her worth:
3 «Yo salí de la boca del Altísimo,
y cubrí como niebla la tierra.
3 "From the mouth of the Most High I came forth, and mistlike covered the earth.
4 Yo levanté mi tienda en las alturas,
y mi trono era una columna de nube.
4 In the highest heavens did I dwell, my throne on a pillar of cloud.
5 Sola recorrí la redondez del cielo,
y por la hondura de los abismos paseé.
5 The vault of heaven I compassed alone, through the deep abyss I wandered.
6 Las ondas del mar, la tierra entera,
todo pueblo y nación era mi dominio.
6 Over waves of the sea, over all the land, over every people and nation I held sway.
7 Entre todas estas cosas buscaba reposo,
una heredad en que instalarme.
7 Among all these I sought a resting place; in whose inheritance should I abide?
8 Entonces me dio orden el creador del universo,
el que me creó dio reposo a mi tienda,
y me dijo: “Pon tu tienda en Jacob,
entra en la heredad de Israel.”
8 "Then the Creator of all gave me his command, and he who formed me chose the spot for my tent, Saying, 'In Jacob make your dwelling, in Israel your inheritance.'
9 Antes de los siglos, desde el principio, me creó,
y por los siglos subsistiré.
9 Before all ages, in the beginning, he created me, and through all ages I shall not cease to be.
10 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el
ministerio,
así en Sión me he afirmado,
10 In the holy tent I ministered before him, and in Zion I fixed my abode.
11 en la ciudad amada me ha hecho él reposar ,
y en Jerusalén se halla mi poder.
11 Thus in the chosen city he has given me rest, in Jerusalem is my domain.
12 He arraigado en un pueblo glorioso,
en la porción del Señor, en su heredad.
12 I have struck root among the glorious people, in the portion of the LORD, his heritage.
13 Como cedro me he elevado en el Líbano,
como ciprés en el monte del Hermón.
13 "Like a cedar on Lebanon I am raised aloft, like a cypress on Mount Hermon,
14 Como palmera me he elevado en Engadí,
como plantel de rosas en Jericó,
como gallardo olivo en la llanura,
como plátano me he elevado.
14 Like a palm tree in En-gedi, like a rosebush in Jericho, Like a fair olive tree in the field, like a plane tree growing beside the water.
15 Cual cinamomo y aspálato aromático he dado fragancia,
cual mirra exquisita he dado buen olor,
como gálbano y ónice y estacte,
como nube de incienso en la Tienda.
15 Like cinnamon, or fragrant balm, or precious myrrh, I give forth perfume; Like galbanum and onycha and sweet spices, like the odor of incense in the holy place.
16 Cual terebinto he alargado mis ramas,
y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.
16 I spread out my branches like a terebinth, my branches so bright and so graceful.
17 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son
frutos de gloria y riqueza.
17 I bud forth delights like the vine, my blossoms become fruit fair and rich.
18 Come to me, all you that yearn for me, and be filled with my fruits;
19 Venid a mí los que me deseáis,
y hartaos de mis productos.
19 You will remember me as sweeter than honey, better to have than the honeycomb.
20 Que mi recuerdo es más dulce que la miel,
mi heredad más dulce que panal de miel.
20 He who eats of me will hunger still, he who drinks of me will thirst for more;
21 Los que me comen quedan aún con hambre de mí,
los que me beben sienten todavía sed.
21 He who obeys me will not be put to shame, he who serves me will never fail."
22 Quien me obedece a mí, no queda avergonzado,
los que en mí se ejercitan, no llegan a pecar».
22 All this is true of the book of the Most High's covenant, the law which Moses commanded us as an inheritance for the community of Jacob.
23 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Altísimo,
la Ley que nos prescribió Moisés
como herencia para las asambleas de Jacob;
23 It overflows, like the Pishon, with wisdom-- like the Tigris in the days of the new fruits.
24 It runs over, like the Euphrates, with understanding, like the Jordan at harvest time.
25 la que inunda de sabiduría como el Pisón,
como el Tigris en días de frutos nuevos;
25 It sparkles like the Nile with knowledge, like the Gihon at vintage time.
26 la que desborda inteligencia como el Eufrates,
como el Jordán en días de cosecha;
26 The first man never finished comprehending wisdom, nor will the last succeed in fathoming her.
27 la que rebosa doctrina como el Nilo,
como el Guijón en días de vendimia.
27 For deeper than the sea are her thoughts; her counsels, than the great abyss.
28 El primero no ha acabado aún de conocerla,
como tampoco el último la ha descubierto aún.
28 Now I, like a rivulet from her stream, channeling the waters into a garden,
29 Porque es más vasto que el mar su pensamiento,
y su consejo más que el gran abismo.
29 Said to myself, "I will water my plants, my flower bed I will drench"; And suddenly this rivulet of mine became a river, then this stream of mine, a sea.
30 Y yo, como canal derivado de un río,
como caz que al paraíso sale,
30 Thus do I send my teachings forth shining like the dawn, to become known afar off.
31 y dije: «Voy a regar mi huerto,
a empapar mi tablar».
Y que aquí que mi canal se ha convertido en río,
y mi río se ha hecho un mar.
31 Thus do I pour out instruction like prophecy and bestow it on generations to come.
32 Aún haré lucir como la aurora la instrucción,
lo más lejos posible la daré a conocer.