Eclesiástico/Ben Sirá 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus pecados anteriores. | 1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati. |
2 Como de serpiente huye del pecado, porque, si te acercas, te morderá. Dientes de león son sus dientes, que quitan la vida a los hombres. | 2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno. |
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad, para su herida no hay remedio. | 3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini. |
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza, así quedará arrasada la casa del orgulloso. | 4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana. |
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios, y el juicio divino no se deja esperar. | 5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae. |
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, el que teme al Señor se convierte en su corazón. | 6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui. |
7 De lejos se conoce al charlatán, y el hombre reflexivo le adivina los deslices. | 7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo. |
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para su tumba. | 8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare. |
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley, su meta es la llama de fuego. | 9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno. |
10 El camino de los pecadores está bien enlosado, pero a su término está la fosa del seol. | 10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco. |
11 El que guarda la Ley controla sus ideas, la meta del temor del Señor es la sabiduría. | 11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno. |
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso, pero no hay habilidades que llenan de amargura. | 12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo. |
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación, y su consejo será fuente de vida. | 13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno. |
14 El interior del necio es como un vaso roto, que no retiene ningún conocimiento. | 14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene. |
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia, la elogia y otra suya añade. Si la oye el libertino, le desagrada y la echa detrás de sus espaldas. | 15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine. |
16 El relato del necio es como fardo en el camino, mas en los labios del inteligente se halla gracia. | 16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita. |
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea, sus palabras se meditan de corazón. | 17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza. |
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio, el conocimiento del tonto, palabras incoherentes. | 18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo. |
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato, como esposas en su mano derecha. | 19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia. |
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas, mas el hombre sensato apenas si sonríe. | 20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi. |
21 Adorno de oro es la educación para el sensato, como un brazalete en su brazo derecho. | 21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire. |
22 El pie del necio entra rápido en la casa, el hombre experimentado se presenta con modestia. | 22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta. |
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior, el hombre bien educado queda afuera. | 23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride. |
24 Es falta de educación escuchar a la puerta, tal descortesía indigna al sensato. | 24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto. |
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas, mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza. | 25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente. |
26 En la boca de los necios está su corazón, pero el corazón de los sabios es su boca. | 26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori. |
27 Cuando el impío maldice a Satanás, a sí mismo se maldice. | 27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania. |
28 El murmurador mancha su propia alma, y es detestado por el vecindario. | 28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera. |
29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro. | |
30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua. | |
31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato. |