1 Mejor es carencia de hijos acompañada de virtud, pues hay inmortalidad en su recuerdo, porque es conocida por Dios y por los hombres;
| 1 O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men. |
2 presente, la imitan, ausente, la añoran; en la eternidad, ceñida de una corona, celebra su triunfo porque venció en la lucha por premios incorruptibles.
| 2 When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts. |
3 En cambio, la numerosa prole de los impíos será inútil; viniendo de renuevos bastardos, no echará raíces profundas ni se asentará sobre fundamento sólido.
| 3 But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation. |
4 Aunque despliegue por su tiempo su ramaje, precariamente arraigada, será sacudida por el viento, arrancada de raíz por la furia del vendaval;
| 4 And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out. |
5 se quebrarán sus ramas todavía tiernas, inútiles serán sus frutos, sin sazón para comerlos, para nada servirán.
| 5 For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing. |
6 Que los hijos nacidos de sueños culpables son testigos, en su examen, de la maldad de los padres.
| 6 For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial. |
7 El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso.
| 7 But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest. |
8 La ancianidad venerable no es la de los muchos días ni se mide por el número de años;
| 8 For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs. |
9 la verdadera canicie para el hombre es la prudencia, y la edad provecta, una vida inmaculada.
| 9 And a spotless life is old age. |
10 Agradó a Dios y fue amado, y como vivía entre pecadores, fue trasladado.
| 10 He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated. |
11 Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia o el engaño sedujera su alma;
| 11 He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul. |
12 pues la fascinación del mal empaña el bien y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el espíritu ingenuo.
| 12 For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind. |
13 Alcanzando en breve la perfección, llenó largos años.
| 13 Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time: |
14 Su alma era del agrado del Señor, por eso se apresuró a sacarle de entre la maldad. Lo ven las gentes y no comprenden, ni caen en cuenta
| 14 For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts: |
15 que la gracia y la misericordia son para sus elegidos y su visita para sus santos.
| 15 That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen. |
16 El justo muerto condena a los impíos vivos, y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad del inicuo.
| 16 But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust. |
17 Ven la muerte del sabio, mas no comprenden los planes del Señor sobre él ni por qué le ha puesto en seguridad;
| 17 For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety. |
18 lo ven y lo desprecian, pero el Señor se reirá de ellos.
| 18 They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn. |
19 Después serán cadáveres despreciables, objeto de ultraje entre los muertos para siempre. Porque el Señor los quebrará lanzándolos de cabeza, sin habla, los sacudirá de sus cimientos; quedarán totalmentes asolados, sumidos en el dolor, y su recuerdo se perderá.
| 19 And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish. |
20 Al tiempo de dar cuenta de sus pecados irán acobardados, y sus iniquidades se les enfrentarán acusándoles.
| 20 They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them. |