SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Sabiduría 4


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Mejor es carencia de hijos acompañada de virtud, pues hay inmortalidad en su recuerdo, porque es conocida por Dios y por los hombres;
1 O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.
2 presente, la imitan, ausente, la añoran; en la eternidad, ceñida de una corona, celebra su triunfo porque venció en la lucha por premios incorruptibles.
2 When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts.
3 En cambio, la numerosa prole de los impíos será inútil; viniendo de renuevos bastardos, no echará raíces profundas ni se asentará sobre fundamento sólido.
3 But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.
4 Aunque despliegue por su tiempo su ramaje, precariamente arraigada, será sacudida por el viento, arrancada de raíz por la furia del vendaval;
4 And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.
5 se quebrarán sus ramas todavía tiernas, inútiles serán sus frutos, sin sazón para comerlos, para nada servirán.
5 For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing.
6 Que los hijos nacidos de sueños culpables son testigos, en su examen, de la maldad de los padres.
6 For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
7 El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso.
7 But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest.
8 La ancianidad venerable no es la de los muchos días ni se mide por el número de años;
8 For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.
9 la verdadera canicie para el hombre es la prudencia, y la edad provecta, una vida inmaculada.
9 And a spotless life is old age.
10 Agradó a Dios y fue amado, y como vivía entre pecadores, fue trasladado.
10 He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated.
11 Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia o el engaño sedujera su alma;
11 He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.
12 pues la fascinación del mal empaña el bien y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el espíritu ingenuo.
12 For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind.
13 Alcanzando en breve la perfección, llenó largos años.
13 Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time:
14 Su alma era del agrado del Señor, por eso se apresuró a sacarle de entre la maldad. Lo ven las gentes y no comprenden, ni caen en cuenta
14 For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:
15 que la gracia y la misericordia son para sus elegidos y su visita para sus santos.
15 That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen.
16 El justo muerto condena a los impíos vivos, y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad del inicuo.
16 But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.
17 Ven la muerte del sabio, mas no comprenden los planes del Señor sobre él ni por qué le ha puesto en seguridad;
17 For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety.
18 lo ven y lo desprecian, pero el Señor se reirá de ellos.
18 They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn.
19 Después serán cadáveres despreciables, objeto de ultraje entre los muertos para siempre. Porque el Señor los quebrará lanzándolos de cabeza, sin habla, los sacudirá de sus cimientos; quedarán totalmentes asolados, sumidos en el dolor, y su recuerdo se perderá.
19 And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish.
20 Al tiempo de dar cuenta de sus pecados irán acobardados, y sus iniquidades se les enfrentarán acusándoles.
20 They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.