Salmos 9
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David. | 1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide. |
2 Te doy gracias, Yahveh, de todo corazón, cantaré todas tus maravillas; | 2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie. |
3 quiero alegrarme y exultar en ti, salmodiar a tu nombre, Altísimo. | 3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo, |
4 Mis enemigos retroceden, flaquean, perecen delante de tu rostro; | 4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono, |
5 pues tú has llevado mi juicio y mi sentencia, sentándote en el trono cual juez justo. | 5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto. |
6 Has reprimido a las gentes, has perdido al impío, has borrado su nombre para siempre jamás; | 6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre. |
7 acabado el enemigo, todo es ruina sin fin, has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo. He aquí que | 7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto. |
8 Yahveh se sienta para siempre, afianza para el juicio su trono; | 8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio: |
9 él juzga al orbe con justicia, a los pueblos con rectitud sentencia. | 9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine. |
10 ¡Sea Yahveh ciudadela para el oprimido, ciudadela en los tiempos de angustia! | 10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia. |
11 Y en ti confíen los que saben tu nombre, pues tú, Yahveh, no abandonas a los que te buscan. | 11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore. |
12 Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Sión, publicad por los pueblos sus hazañas; | 12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli, |
13 que él pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda, no olvida el grito de los desdichados. | 13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri. |
14 Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicción, tú que me recobras de las puertas de la muerte, | 14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte, |
15 para que yo cuente todas tus alabanzas a las puertas de la hija de Sión, gozoso de tu salvación. | 15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza. |
16 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron, en la red que ocultaron, su pie quedó prendido. | 16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede. |
17 Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia, el impío se ha enredado en la obra de sus manos. Sordina. Pausa. | 17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani. |
18 ¡Vuelvan los impíos al seol, todos los gentiles que de Dios se olvidan! | 18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio. |
19 Que no queda olvidado el pobre eternamente, no se pierde por siempre la esperanza de los desdichados. | 19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa. |
20 ¡Levántate, Yahveh, no triunfe el hombre, sean juzgados los gentiles delante de tu rostro! | 20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti. |
21 Infunde tú, Yahveh, en ellos el terror, aprendan los gentiles que no son más que hombres. Pausa. | 21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali. |