Salmos 52
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214314414514614714814915150161718192202122232425262728293303132333435363738394404142434445464748495505253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Poema. De David. | 1 Al maestro del coro. Maskil. Di Davide. |
2 Cuando el edomita Doeg vino a avisar a Saúl diciéndole: «David ha entrado en casa de Ajimélek». | 2 Quando l’idumeo Doeg andò da Saul per informarlo e dirgli: «Davide è entrato in casa di Achimèlec». |
3 ¿Por qué te glorías del mal, héroe de infamia? Todo el día | 3 Perché ti vanti del male, o prepotente?Dio è fedele ogni giorno. |
4 pensando estás en crímenes, tu lengua es una afilada navaja, oh artífice de engaño. | 4 Tu escogiti insidie;la tua lingua è come lama affilata,o artefice d’inganni! |
5 El mal al bien prefieres, la mentira a la justicia; Pausa. | 5 Tu ami il male invece del bene,la menzogna invece della giustizia. |
6 amas toda palabra de perdición, oh lengua engañadora. | 6 Tu ami ogni parola che distrugge,o lingua d’inganno. |
7 Por eso Dios te aplastará, te destruirá por siempre, te arrancará de tu tienda, te extirpará de la tierra de los vivos. Pausa. | 7 Perciò Dio ti demolirà per sempre,ti spezzerà e ti strapperà dalla tendae ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 Los justos lo verán y temerán, se reirán de él: | 8 I giusti vedranno e avranno timoree di lui rideranno: |
9 «¡Ese es el hombre que no puso en Dios su refugio, mas en su gran riqueza confiaba, se jactaba de su crimen!» | 9 «Ecco l’uomo che non ha posto Dio come sua fortezza,ma ha confidato nella sua grande ricchezzae si è fatto forte delle sue insidie». |
10 Mas yo, como un olivo verde en la Casa de Dios, en el amor de Dios confío para siempre jamás. | 10 Ma io, come olivo verdeggiante nella casa di Dio,confido nella fedeltà di Dioin eterno e per sempre. |
11 Te alabaré eternamente por lo que has hecho; esperaré en tu nombre, porque es bueno con los que te aman | 11 Voglio renderti grazie in eternoper quanto hai operato;spero nel tuo nome, perché è buono,davanti ai tuoi fedeli. |