Salmos 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Lámed ¿Por qué, Yahveh, te quedas lejos, te escondes en las horas de la angustia? | 1 Perché, o Signore, ti sei ritirato [e te ne stai] lontano? non badi [a noi] nel momento opportuno, nella tribolazione? |
2 Por el orgullo del impío es perseguido el desdichado, queda preso en la trampa que le ha urdido. | 2 Per l' insolentir dell'empio arde [e si consuma] il misero: resta preso nelle trame che quegli escogita. |
3 (Mem.) Sí, el impío se jacta de los antojos de su alma, el avaro que bendice menosprecia a Yahveh, | 3 Perocchè si vanta l'empio delle cupidigie dell'anima sua, e l' iniquo si chiama beato, |
4 (Nun.) el impío, insolente, no le busca: «¡No hay Dios!», es todo lo que piensa. | 4 si ribella al Signore. L'empio nell'eccesso di sua arroganza non cerca [Dio]; |
5 En todo tiempo se afianzan sus caminos, allá arriba tus juicios muy lejos de él están, a todos sus rivales da soplidos. | 5 non c' è Dio in faccia a lui! Sozze son le sue vie in ogni tempo, lontano stanno i tuoi giudizi dalla sua vista. Di tutti i suoi nemici mena trionfo; |
6 Dice en su corazón: «¡Jamás vacilaré!» (Sámek.) porque en desgracia no se ve, | 6 dice in cuor suo: «Non sarò smosso; d'età in età senza malanno!». |
7 maldice. (Pe.) De fraude y perfidia está llena su boca, bajo su lengua sólo maldad e iniquidad; | 7 Di maledizione è piena la sua bocca e d'acerbità e d'inganno, sotto la sua lingua [c'è] travaglio e afflizione. |
8 al acecho se aposta entre las cañas en los recodos mata al inocente. (Ain.) Todo ojos, espía al desvalido, | 8 Sta in agguato con i ricchi, ne' nascondigli, per uccider l'innocente. |
9 al acecho escondido como león en su guarida, al acecho para atrapar al desdichado, atrapa al desdichado arrastrándole en su red. | 9 I suoi occhi spiano il misero; si rimpiatta nel nascondiglio, qual leone nella sua tana. Si rimpiatta per agguantare il misero, per agguantare il misero attirandolo [nella sua rete]. |
10 (Sade.) Espía, se agazapa, se encoge, el desvalido cae en su poder; | 10 Col suo laccio l'abbatte, si china e [gli] piomba [addosso], impadronitosi degl'infelici. |
11 dice en su corazón: «Dios se ha olvidado, tiene tapado el rostro, no ha de ver jamás». | 11 Dice invero in cuor suo: «Iddio, s' è dimenticato; ha voltato in là la sua faccia, così da non veder mai [nulla] !». |
12 Qof. ¡Levántate, Yahveh, alza tu mano, oh Dios! ¡No te olvides de los desdichados! | 12 Sorgi, o Signore Iddio, si levi la tua mano!non dimenticare i meschini. |
13 ¿Por qué el impío menosprecia a Dios, dice en su corazón: «No vendrás a indagar?» | 13 Perchè mai l'empio insulterebbe Iddio? Giacchè ha detto in cuor suo: «Non se ne cura [Iddio] !». |
14 Res. Lo has visto ya, que la pena y la tristeza las miras tú para tomarlas en tu mano: el desvalido se abandona a ti, tú socorres al huérfano. | 14 Ma tu ci vedi! poiché il travaglio e l'afflizione tu osservi, per pigliar costoro nelle tue mani. A te s'abbandona il misero, dell'orfano tu sei l'aiuto. |
15 Sin. ¡Quiebra el brazo del impío, del malvado; indaga su impiedad sin dejar rastro! | 15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio: si cercherà l'empietà sua e [più] non si troverà! |
16 ¡Yahveh es rey por siempre, por los siglos; los gentiles han sido barridos de su tierra! | 16 Il Signore regna in eterno e per i secoli de' secoli: perirete, o genti, lontano dalla sua terra. |
17 Tau. El deseo de los humildes escuchas tú, Yahveh, su corazón confortas, alarguas tus oídos, | 17 Il desiderio degli umili ascolta il Signore; alla disposizione del loro cuore sta attento il suo orecchio, |
18 para hacer justicia al huérfano, al vejado: ¡cese de dar terror el hombre salido de la tierra! | 18 per far giustizia all'orfano e al tapino, sicchè più a lungo non si glori uom sulla terra. |
19 - Al corifeo. Salmo di David. | |
20 Nel Signore io confido. Come mai mi dite voi: «Fuggi via sul monte come un passero?». | |
21 «Perchè» [voi dite] «ecco i malvagi tendono l'arco, han pronte le loro frecce nella faretra, per saettar nell'oscurità i retti di cuore. | |
22 Tutto ciò che hai stabilito, [a tua difesa], essi han distrutto, e il giusto che può fare [ormai]?». | |
23 Il Signore è nel santo suo tempio, il Signore nel cielo ha il suo trono. I suoi occhi guardano al misero, e le sue ciglia scrutano i figli degli uomini. | |
24 Il Signore scruta il giusto e l'empio, e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. | |
25 Egli pioverà lacci sugli empi; fuoco, zolfo e vento di procella sarà la porzione del loro calice. | |
26 Perché giusto è il Signore e le giuste opere ha care: all'equità guarda il suo volto. |