SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 28


font
BIBLIADIODATI
1 Hay, sí, para la plata un venero, para el oro un lugar donde se purifica.1 Certo l’argento ha la sua miniera, E l’oro un luogo dove è fuso.
2 Se extrae del suelo el hierro, una piedra fundida se hace cobre.2 Il ferro si trae dalla polvere, E la pietra liquefatta rende del rame.
3 Se pone fin a las tinieblas, hasta el último límite se excava la piedra oscura y lóbrega.3 L’uomo ha posto un termine alle tenebre, E investiga ogni cosa infino al fine; Le pietre che son nell’oscurità e nell’ombra della morte;
4 Extranjeros abren galerías de todo pie olvidadas, y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.4 Ove i torrenti che il piè avea dimenticati scoppiano fuori, E impediscono che niuno vi stia appresso; Poi scemano, e se ne vanno per opera degli uomini.
5 Tierra de donde sale el pan, que está revuelta, abajo, por el fuego.5 La terra, che produce il pane, Disotto è rivolta sottosopra, e pare tutta fuoco.
6 Lugar donde las piedras son zafiro y contienen granos de oro.6 Le pietre di essa sono il luogo degli zaffiri, E vi è della polvere d’oro.
7 Sendero que no conoce el ave de rapiña, ni el ojo del buitre lo columbra.7 Niuno uccello rapace ne sa il sentiero, E l’occhio dell’avvoltoio non riguardò mai là.
8 No lo pisaron los hijos del orgullo, el león jamás lo atravesó.8 I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai.
9 Aplica el hombre al pedernal su mano, descuaja las montañas de raíz.9 L’uomo mette la mano a’ macigni; Egli rivolta sottosopra i monti fin dalla radice.
10 Abre canales en las rocas, ojo avizor a todo lo precioso.10 Egli fa de’ condotti a’ rivi per mezzo le rupi; E l’occhio suo vede ogni cosa preziosa.
11 Explora las fuentes de los ríos, y saca a luz lo oculto.11 Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.
12 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?12 Ma la sapienza, onde si trarrà ella? E dov’è il luogo dell’intelligenza?
13 Ignora el hombre su sendero, no se le encuentra en la tierra de los vivos.13 L’uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de’ viventi
14 Dice el Abismo: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo.»14 L’abisso dice: Ella non è in me; E il mare dice: Ella non è appresso di me.
15 No se puede dar por ella oro fino, ni comprarla a precio de plata,15 Ei non si può dare oro per essa, Nè può pesarsi argento per lo prezzo suo.
16 ni evaluarla con el oro de Ofir, el ágata preciosa o el zafiro.16 Ella non può essere apprezzata ad oro di Ofir, Nè ad onice prezioso, nè a zaffiro.
17 No la igualan el oro ni el vidrio, ni se puede cambiar por vaso de oro puro.17 Nè l’oro, nè il diamante, non posson pareggiarla di prezzo; Ed alcun vasellamento d’oro fino non può darsi in iscambio di essa.
18 Corales y cristal ni mencionarlos, mejor es pescar Sabiduría que perlas.18 Appo lei non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza è maggiore che quella delle gemme.
19 No la iguala el topacio de Kus, ni con oro puro puede evaluarse.19 Il topazio di Etiopia non la può pareggiar di prezzo; Ella non può essere apprezzata ad oro puro
20 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?20 Onde viene adunque la sapienza? E dove è il luogo dell’intelligenza?
21 Ocúltase a los ojos de todo ser viviente, se hurta a los pájaros del cielo.21 Conciossiachè ella sia nascosta agli occhi d’ogni vivente, Ed occulta agli uccelli del cielo.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «De oídas sabemos su renombre.»22 Il luogo della perdizione e la morte dicono: Noi abbiamo con gli orecchi solo udita la fama di essa.
23 Sólo Dios su camino ha distinguido, sólo él conoce su lugar.23 Iddio solo intende la via di essa, E conosce il suo luogo.
24 (Porque él otea hasta los confines de la tierra, y ve cuanto hay bajo los cielos.)24 Perciocchè egli riguarda fino all’estremità della terra, Egli vede sotto tutti i cieli.
25 Cuando dio peso al viento y aforó las aguas con un módulo,25 Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura;
26 cuando a la lluvia impuso ley y un camino a los giros de los truenos,26 Quando egli poneva il suo ordine alla pioggia, E la via a’ lampi de’ tuoni;
27 entonces la vio y le puso precio, la estableció y la escudriñó.27 Allora egli la vedeva, e la contava; Egli l’ordinava, ed anche l’investigava.
28 Y dijo al hombre: «Mira, el temor del Señor es la Sabiduría, huir del mal, la Inteligencia.»28 Ma egli ha detto all’uomo: Ecco, il timor del Signore è la sapienza; E il ritrarsi dal male è l’intelligenza