1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 Todavía mi queja es una rebelión; su mano pesa sobre mi gemido. | 2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי |
3 ¡Quién me diera saber encontrarle, poder llegar a su morada! | 3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו |
4 Un proceso abriría delante de él, llenaría mi boca de argumentos. | 4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות |
5 Sabría las palabras de su réplica, comprendería lo que me dijera. | 5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי |
6 ¿Precisaría gran fuerza para disputar conmigo? No, tan sólo tendría que prestarme atención. | 6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי |
7 Reconocería en su adversario a un hombre recto, y yo me libraría de mi juez para siempre. | 7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי |
8 Si voy hacia el oriente, no está allí; si al occidente, no le advierto. | 8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו |
9 Cuando le busco al norte, no aparece, y tampoco le veo si vuelvo al mediodía. | 9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה |
10 Pero él mis pasos todos sabe: ¡probado en el crisol, saldré oro puro! | 10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא |
11 Mi pie se ha adherido a su paso, he guardado su ruta sin desvío; | 11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט |
12 del mandato de sus labios no me aparto, he albergado en mi seno las palabras de su boca. | 12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו |
13 Mas él decide, ¿quién le hará retractarse? Lo que su alma ha proyectado lleva a término. | 13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש |
14 Así ejecutará mi sentencia, como tantas otras decisiones suyas. | 14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו |
15 Por eso estoy, ante él, horrorizado, y cuanto más lo pienso, más me espanta. | 15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו |
16 Dios me ha enervado el corazón, Sadday me ha aterrorizado. | 16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני |
17 Pues no he desaparecido en las tinieblas, pero él ha cubierto de oscuridad mi rostro. | 17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל |