1 Viejo ya David y colmado de días, proclamó a su hijo Salomón rey de Israel. | 1 Igitur David senex et plenus dierum regem constituit Sa lomonem filium suum super Israel |
2 Reunió a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas, | 2 et congregavit omnes principes Israel et sacerdotes atque Levitas.
|
3 y se hizo el censo de los levitas de treinta años para arriba; su número, contado por cabezas uno a uno, fue de 38.000 varones. | 3 Numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra, et inventa sunt triginta octo milia virorum. |
4 De éstos, 24.000 estaban al frente del servicio de la Casa de Yahveh; 6.000 eran escribas y jueces, | 4 “ Ex his, inquit, praesint ministerio domus Domini viginti quattuor milia, praepositi autem et iudices sex milia; |
5 4.000 eran porteros y 4.000 alababan a Yahveh con los instrumentos que David había fabricado para rendir alabanzas. | 5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis, quae feci ad canendum ”.
|
6 David los distribuyó por clases, según los hijos de Leví: Guersón, Quehat y Merarí. | 6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gerson videlicet et Caath et Merari.
|
7 De los guersonitas: Ladán y Simí. | 7 Filii Gerson: Ladan et Semei. |
8 Hijos de Ladán: Yejiel, el primero, Zetam y Joel, tres. | 8 Filii Ladan: princeps Iahiel et Zetham et Ioel, tres. |
9 Hijos de Simí: Selomit, Jaziel y Harán, tres. Estos son los jefes de las casas paternas de Ladán. | 9 Filii Semei: Salomith et Hoziel et Aran, tres; isti principes familiarum Ladan. |
10 Hijos de Simí: Yájat, Zizá, Yeús y Beriá. Estos eran los cuatro hijos de Simí. | 10 Porro filii Semei: Iahath et Ziza et Iehus et Beria; isti filii Semei, quattuor. |
11 Yájat era el jefe, Zizá, el segundo, Yeús y Beriá no tuvieron muchos hijos, por lo cual representaron en el censo una sola casa paterna. | 11 Erat autem Iahath prior, Ziza secundus; porro Iehus et Beria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia unaque domo computati sunt.
|
12 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel, cuatro. | 12 Filii Caath: Amram et Isaar, Hebron et Oziel, quattuor. |
13 Hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue separado, juntamente con sus hijos, para consagrar por siempre las cosas sacratísimas, para quemar incienso ante Yahveh, para servirle y para bendecir en su nombre por siempre. | 13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron, ut sanctificaret sanctissima, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret Domino et serviret ei ac benediceret in nomine eius in perpetuum. |
14 En cuanto a Moisés, varón de Dios, sus hijos fueron contados en la tribu de Leví. | 14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. |
15 Hijos de Moisés: Guersom y Eliezer. | 15 Filii Moysi: Gersam et Eliezer. |
16 Hijos de Guersom: Sebuel, el primero. | 16 Filii Gersam: Subael primus. |
17 Hijos de Eliezer: Rejabías, el primero. Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rejabías fueron muy numerosos. | 17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus, et non erant Eliezer filii alii; porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. |
18 Hijos de Yishar: Selomit, el primero, | 18 Filii Isaar: Salomoth primus. |
19 Hijos de Hebrón: Yeriyyías, el primero, Amarías, el segundo, Yajaziel, el tercero y Yecamam, el cuarto. | 19 Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. |
20 Hijos de Uzziel: Miká, el primero y Yissías el segundo. | 20 Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
|
21 Hijos de Merarí: Majlí y Musí. Hijos de Majlí: Eleazar y Quis. | 21 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis; |
22 Eleazar murió sin tener hijos; sólo tuvo hijas, a las que los hijos de Quis, sus hermanos, tomaron por mujeres. | 22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum. |
23 Hijos de Musí: Majlí, Eder y Yeremot, tres. | 23 Filii Musi: Moholi et Eder et Ierimoth, tres.
|
24 Estos son los hijos de Leví, según sus casas paternas, los cabezas de familia, según el censo de ellos, contados nominalmente uno por uno. Estaban encargados del servicio de la Casa de Yahveh desde la edad de veinte años en adelante. | 24 Hi filii Levi in familiis suis, principes familiarum per vices et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra.
|
25 Pues David había dicho: «Yahveh, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo y mora en Jerusalén para siempre. | 25 Dixit enim David: “ Requiem dedit Dominus, Deus Israel, populo suo et habitat in Ierusalem usque in aeternum; |
26 Y en cuanto a los levitas, ya no tendrán que transportar la Morada, con todos los utensilios de su servicio». | 26 nec erit officii Levitarum, ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum. |
27 Conforme a estas últimas disposiciones de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba. | 27 Iuxta praecepta igitur David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra, |
28 Estaban a las órdenes de los hijos de Aarón, para el servicio de la Casa de Yahveh, teniendo a su cargo los atrios y las cámaras, la limpieza de todas las cosas sagradas y la obra del servicio de la Casa de Dios; | 28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini pro atriis et exedris et in purificationem omnis rei sacrae et in ministerium templi Dei, |
29 asimismo tenían a su cargo disponer en filas los panes, la flor de harina para la oblación, las tortas sin levadura, lo frito en la sartén, lo cocido y toda clase de medidas de capacidad y longitud. | 29 pro panibus propositionis et farina oblationis et laganis azymorum et pro sartagine et ad torrendum et super omne pondus atque mensuram. |
30 «Tenían que estar presentes todas las mañanas y todas las tardes para celebrar y alabar a Yahveh | 30 Et stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam, |
31 y para ofrecer todos los holocaustos a Yahveh en los sábados, novilunios y solemnidades, según su número y su rito especial, delante de Yahveh para siempre, | 31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et calendis et sollemnitatibus reliquis, iuxta numerum et caeremonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino. |
32 guardando en el servicio de la Casa de Dios el ritual de la Tienda del Encuentro, el ritual del santuario y el ritual de los hijos de Aarón, sus hermanos. | 32 Et custodiant observationes tabernaculi conventus et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini ”.
|