1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes, | 1 Mindenekelőtt arra kérlek tehát, tartsatok könyörgéseket, imádságokat, esedezéseket és hálaadásokat minden emberért: |
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne. | 2 a királyokért és minden feljebbvalóért, hogy békés és csendes életet élhessünk, telve istenfélelemmel és tisztességgel. |
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur; | 3 Ez jó és kedves a mi Üdvözítő Istenünk előtt, |
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. | 4 aki azt akarja, hogy minden ember üdvözüljön és eljusson az igazság ismeretére. |
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme, | 5 Hiszen egy az Isten, és egy a közvetítő is Isten és az emberek között: az ember Jézus Krisztus, |
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé. | 6 aki odaadta önmagát váltságul mindenkiért, tanúságot téve a maga idejében. |
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi. | 7 Emiatt rendelt ő engem hírnökké s apostollá – igazat mondok, nem hazudom –, a nemzetek tanítójává hitben és igazságban. |
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute. | 8 Azt akarom tehát, hogy a férfiak mindenütt tisztán emeljék fel kezüket imádságra, harag és viszálykodás nélkül. |
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix. | 9 Ugyanígy az asszonyok is tisztességes öltözetben, szemérmesen és józanul ékesítsék magukat, nem bodorított hajjal, arannyal, gyönggyel és drága ruhával, |
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure. | 10 hanem, amint az az istenfélelmet valló asszonyokhoz illik: jócselekedetekkel. |
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit. | 11 Az asszony csendben tanuljon, teljes alázatossággal. |
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille. | 12 Nem engedem, hogy az asszony tanítson, és a férfi fölé kerekedjék: maradjon csak csendben. |
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève. | 13 Mert Ádámot alkottatott először, Éva azután, |
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté, | 14 és nem Ádámot szedték rá; az asszonyt azonban rászedték, és engedetlenségbe esett. |
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue. | 15 Gyermekek szülése által fog üdvözülni, ha megmarad a hitben, a szeretetben, a szentségben és a józanságban. |