Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre de Josué 21


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du prêtre Éléazar, de Josué fils de Noun et des chefs de clans des tribus d’Israël1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel
2 à Silo, au pays de Canaan, et ils leur dirent: “Yahvé a ordonné par la voix de Moïse de nous donner des villes pour y habiter et des pâturages pour notre bétail.”2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”.
3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites sur leur part, selon l’ordre de Yahvé, les villes suivantes avec leurs pâturages.3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
4 On tira au sort pour les clans des Kahatites, lévites fils du prêtre Aaron. Ils reçurent 13 villes dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin.4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim.
5 Les autres fils de Kahat reçurent selon leurs clans, 10 villes dans les tribus d’Éphraïm, de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem.
6 Les fils de Guerchon reçurent selon leurs clans 13 villes dans les tribus d’Issacar, d’Asher, de Nephtali et dans la demi-tribu de Manassé installée au Bashan.6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim.
7 Les fils de Mérari reçurent selon leurs clans 12 villes dans les tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
8 Les Israélites attribuèrent donc par le sort ces villes et ces pâturages aux Lévites, comme Yahvé l’avait ordonné par la bouche de Moïse.8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
9 Voici les noms des villes qu’ils donnèrent dans la tribu de Juda et dans la tribu de Siméon.9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina,
10 La première part fut pour les fils d’Aaron appartenant au clan des Kahatites, de la tribu de Lévi.10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C:
11 Dans la montagne de Juda, ils leur donnèrent Kiryat-Arba avec ses pâturages, c’était la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum.
12 Mais ils donnèrent en propriété à Caleb, fils de Yéfouné la campagne de cette ville et ses villages.12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum.
13 Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron, Hébron et ses pâturages (Hébron était une ville de refuge pour les meurtriers), Libna et ses pâturages,13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis
14 Yattir et ses pâturages, Echtémoa et ses pâturages,14 et Iether et Esthemo
15 Holon et ses pâturages, Débir et ses pâturages,15 et Helon et Dabir
16 Achan et ses pâturages, Youta et ses pâturages et Beth-Chémech et ses pâturages: 9 villes prises dans ces deux tribus.16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus.
17 De la tribu de Benjamin: Gabaon et ses pâturages, Guéba et ses pâturages,17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa
18 Anatot et ses pâturages et Almon et ses pâturages: quatre villes.18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
19 Le total des villes pour les prêtres, fils d’Aaron, fut de 13 villes avec leurs pâturages.19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
20 Pour les autres clans des fils de Kahat, pour les Lévites qui restaient parmi les fils de Kahat, on prit des villes sur la tribu d’Éphraïm.20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio:
21 On leur donna Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm (c’était une ville de refuge pour les meurtriers), Guézer et ses pâturages,21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 Kibsayim et ses pâturages et Beth-Horon et ses pâturages: quatre villes.22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor.
23 Dans la tribu de Dan: Elteké et ses pâturages, Guibéton et ses pâturages,23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 Ayyalon et ses pâturages et Gat-Rimmon et ses pâturages: quatre villes.24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor.
25 Dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages et Yibléam et ses pâturages: deux villes.25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae.
26 Le total fut de 10 villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Kahat.26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
27 Aux fils de Guerchon qui appartenaient au clan de Lévi, on donna Golan en Bashan (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et Achtarot avec leurs pâturages, dans la demi-tribu de Manassé: deux villes.27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas.
28 Dans la tribu d’Issacar: Kichyon et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth
29 Yarmout et ses pâturages et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes.29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor.
30 Dans la tribu d’Asher: Michéal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,30 De tribu autem Aser Masal et Abdon
31 Helkat et ses pâturages et Réhob et ses pâturages: quatre villes.31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor.
32 Dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Hammot-Dor et ses pâturages et Kartan et ses pâturages: trois villes.32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres.
33 Le total des villes pour les clans de Guerchon fut de 13 villes et leurs pâturages.33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
34 On attribua au clan des fils de Mérari, au reste des Lévites, dans la tribu de Zabulon: Yoknéam et ses pâturages, Karta et ses pâturages,34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha
35 Rimmon et ses pâturages et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis.
36 De l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, dans la tribu de Ruben: Béser dans le désert, sur le plateau (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Yahas et ses pâturages,36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa
37 Kédémot et ses pâturages et Méfaat et ses pâturages: quatre villes.37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis.
38 Dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim
39 Heshbon et ses pâturages et Yazer et ses pâturages: quatre villes.39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis.
40 Le total des villes qui furent attribuées au clan des fils de Mérari, le reste des clans de Lévi, fut de 12 villes.40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
41 Le nombre total des villes attribuées aux Lévites au milieu des territoires des Israélites était de 48 villes avec leurs pâturages.41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo
42 Ces villes comprenaient chacune la ville et les pâturages qui l’entouraient, il en était ainsi pour toutes les villes.42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
43 Ainsi Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu’il avait juré à leurs pères de leur donner, ils en prirent possession et s’y installèrent.43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea.
44 Yahvé leur accorda la paix sur toutes leurs frontières, comme il l’avait juré à leurs pères, et aucun de leurs ennemis ne put tenir devant eux. Yahvé livra entre leurs mains tous leurs ennemis.44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit.
45 Aucune des promesses que Yahvé avait faites à la maison d’Israël ne fut oubliée: tout se réalisa.45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.