Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Le sort attribua la deuxième part à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon: leur héritage se trouva au milieu de celui de Juda.1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Chéma, Molada,2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada
3 Hasar-Choual, Bala, Ésem,3 et Asarsual et Bala et Esem
4 Eltolad, Bétoul, Horma,4 et Eltholad et Bethul et Horma
5 Siklag, Beth-Ha-Markabot, Hasar-Sousa,5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa
6 Beth-Lébaot et Charouhen: 13 villes et leurs villages.6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum.
7 Ayin, Rimmon, Éter, Achan: quatre villes et leurs villages,7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum.
8 et de plus tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat-Ber et Rama du Négueb; voilà l’héritage des clans de la tribu de Siméon.8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas.
9 On préleva l’héritage de Siméon sur le lot de Juda, car la part de Juda était trop grande pour lui. La tribu de Siméon reçut donc son héritage au milieu de l’héritage de Juda.9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
10 Le sort attribua la troisième part aux clans de Zabulon. Le territoire qu’ils reçurent en héritage s’étendait jusqu’à Sadoud.10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid
11 Leur frontière montait à l’ouest vers Maraala, elle passait à côté de Tabechet et du Torrent qui est en face de Yoknéam.11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam,
12 À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia.12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia.
13 À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa;
14 Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael;
15 Il y avait là Katat, Nahalal, Chimron, Yiréala et Bethléem: 12 villes et leurs villages;15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum.
16 voilà l’héritage des clans de Zabulon, avec ses villes et ses villages.16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Le sort attribua la quatrième part à Issacar, aux clans de la tribu d’Issacar.17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 Leur territoire s’étendait vers Yizréel, il comptait Késoulot, Chounem,18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam
19 Hafarayim, Chion, Anaharat,19 et Hapharaim et Seon et Anaharath
20 Dabérat, Kichyon, Ébès,20 et Rabbith et Cesion et Abes
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Passés.21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses.
22 Touchant Thabor, Chahasima et Beth-Chémech, la frontière arrivait au Jourdain: 16 villes et leurs villages.22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum.
23 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Issacar avec ses villes et ses villages.23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Le sort attribua la cinquième part aux clans de la tribu d’Asher.24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas.
25 Leur territoire comptait Helkat, Hali, Béten, Akchaf,25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph
26 Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath;
27 Du côté du soleil levant, il allait jusqu’à Beth-Dagon; il touchait Zabulon, la vallée de Yifta-El, Beth-Ha-Émek et Néïel, au nord de Kaboul.27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul
28 Il comprenait Abdon, Réhob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon-la-Grande. La frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville fortifiée de Tyr.28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam
29 Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib
30 avec Akko, Afek et Réhob: 22 villes et leurs villages.30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum.
31 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Asher, avec leurs villes et leurs villages.31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
32 Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali.32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas.
33 Partant de Hélef et du Chêne de Saanannim, leur frontière passait à Adami-Ha-Nékeb et Yabnéel, Lakoum et arrivait au Jourdain.33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem;
34 La frontière passait à l’ouest par Aznot-Tabor, par Houkok et touchait Zabulon au sud et Asher à l’ouest, le Jourdain formait la frontière orientale.34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis;
35 Les villes étaient Siddim, Ser, Hammat, Rakat, Kinnéret,35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth
36 Adama, Rama, Haçor,36 et Edema et Rama, Asor
37 Qédesh, Édréï, En-Haçor,37 et Cedes et Edrai et Enasor,
38 Yiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat et Beth-Chémech: 19 villes et leurs villages.38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum.
39 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Le sort attribua la septième part aux clans de Dan.40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima.
41 Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech,41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis)
42 Chaalbim, Ayyalon, Silata,42 et Selebin et Aialon et Iethela
43 Élon, Timna, Ékron,43 et Elon et Thamna et Accaron
44 Elteké, Guibéton, Baalat,44 et Elthece et Gebbethon et Baalath
45 Azor, Béné-Pérak et Gat-Rimmon;45 et Iud et Benebarach et Gethremmon
46 vers la mer, Yérakon avec le territoire qui fait face à Joppé.46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen.
47 Mais la tribu de Dan ne sut pas s’emparer de son territoire. C’est pourquoi ses clans montèrent combattre Léchem; ils s’en emparèrent et la passèrent au fil de l’épée. Après la prise de Léchem, ils s’y installèrent et lui donnèrent le nom de Dan, celui de leur ancêtre.47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui.
48 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Dan, avec leurs villes et leurs villages.48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Le partage du pays avec ses frontières était terminé. Alors les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux.49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 Selon l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Séra, dans la montagne d’Éphraïm. Il reconstruisit la ville et s’y installa.50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
51 Ce sont là les parts d’héritage que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de clans, répartirent par le sort entre les tribus d’Israël. C’était à Silo, en présence de Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Ainsi s’acheva le partage du pays.51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.